2 Samuël 11:21

21 Wie sloeg Abimelech, den zoon van Jerubbeseth? Wierp niet een vrouw een stuk van een molensteen op hem van den muur, dat hij te Thebez stierf? Waarom zijt gij tot den muur genaderd? Dan zult gij zeggen: Uw knecht, Uria, de Hethiet, is ook dood.

2 Samuël 11:21 Meaning and Commentary

2 Samuel 11:21

Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth?
&c.] The same with Jerubbaal, who was Gideon, ( Judges 6:32 ) ; Baal, one part of his name, was the name of an idol, and sometimes called Bosheth or Besheth, which signifies shame, being a shameful idol; Gideon had a son called Abimelech, who was smitten, and it is here asked, by whom?

did not a woman cast a millstone upon him from the wall, that he died
in Thebez?
which should have been a warning not to go too near the wall of an enemy; the history is recorded in ( Judges 9:52 Judges 9:53 ) ;

why went ye nigh the wall?
exposing your lives to so much danger, and by which so many lives were lost:

then say thou, thy servant Uriah the Hittite is dead also;
the whole has not been told, the worst of all is, as the messenger was to represent it, that brave gallant soldier Uriah is dead; this Joab ordered to be told last, as knowing very well it would pacify the king's wrath, and was the agreeable news he wanted to hear.

2 Samuël 11:21 In-Context

19 En hij beval den bode, zeggende: Als gij zult geeindigd hebben den gansen handel van dezen strijd tot den koning uit te spreken;
20 En het zal geschieden, indien de grimmigheid des konings opkomt, en hij tot u zegt: Waarom zijt gij zo na aan de stad gekomen om te strijden? Wist gij niet, dat zij van den muur zouden schieten?
21 Wie sloeg Abimelech, den zoon van Jerubbeseth? Wierp niet een vrouw een stuk van een molensteen op hem van den muur, dat hij te Thebez stierf? Waarom zijt gij tot den muur genaderd? Dan zult gij zeggen: Uw knecht, Uria, de Hethiet, is ook dood.
22 En de bode ging heen, en kwam in, en gaf David te kennen alles, waar hem Joab om uitgezonden had.
23 En de bode zeide tot David: Die mannen zijn ons zeker te machtig geweest, en zijn tot ons uitgetogen in het veld; maar wij zijn tegen hen aan geweest tot aan de deur der poort.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.