Deuteronomium 17:6

6 Op den mond van twee getuigen, of drie getuigen, zal hij gedood worden, die sterven zal; op den mond van een enigen getuige zal hij niet gedood worden.

Deuteronomium 17:6 Meaning and Commentary

Deuteronomy 17:6

At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he
that is worthy of death be put to death
The idolater found guilty was to be stoned; two witnesses were sufficient to prove a fact, if three the better, but, on the testimony of one, sentence might not be pronounced. Aben Ezra observes, that some say, if two witnesses contradict two other, a third turns the scale and determines the matter; and others say, that two who are wise men will do, and three of others; and because it is said "at the mouth" of these witnesses, it is concluded, that a testimony should be verbal and not written; should not be recorded, neither in pecuniary cases nor in capital ones, but from the mouth of the witnesses, as it is said "at the mouth" at their mouth, and not from their handwriting F5:

[but] at the mouth of one witness he shall not be put to death;
so careful is the Lord of the lives of men, that none should be taken away but upon full and sufficient evidence, even in cases in which his own glory and honour is so much concerned.


FOOTNOTES:

F5 Maimon. Hilchot Eduth, c. 3. sect. 4.

Deuteronomium 17:6 In-Context

4 En het wordt u aangezegd, en gij hoort het; zo zult gij het wel onderzoeken; en ziet, het is de waarheid, de zaak is zeker, zulk een gruwel is in Israel gedaan;
5 Zo zult gij dien man of die vrouw, die ditzelve boze stuk gedaan hebben, tot uw poorten uitbrengen, dien man zeg ik, of die vrouw; en gij zult hen met stenen stenigen, dat zij sterven.
6 Op den mond van twee getuigen, of drie getuigen, zal hij gedood worden, die sterven zal; op den mond van een enigen getuige zal hij niet gedood worden.
7 De hand der getuigen zal eerst tegen hem zijn, om hem te doden, en daarna de hand des gansen volks; zo zult gij het boze uit het midden van u wegdoen.
8 Wanneer een zaak aan het gericht voor u te zwaar zal zijn, tussen bloed en bloed, tussen rechtshandel en rechtshandel, tussen plage en plage, zijnde twistzaken in uw poorten, zo zult gij u opmaken, en opgaan naar de plaats, die de HEERE, uw God, verkiezen zal;
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.