Deuteronomium 24:19

19 Wanneer gij uw oogst op uw akker afgeoogst, en een garf op den akker vergeten zult hebben, zo zult gij niet wederkeren, om die op te nemen; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal zij zijn; opdat u de HEERE, uw God, zegene, in al het werk uwer handen.

Deuteronomium 24:19 Meaning and Commentary

Deuteronomy 24:19

When thou cuttest down thine harvest in thy field
Whether barley harvest or wheat harvest, when either of them are ripe for cutting, mowing, or reaping, and are cutting down:

and hast forgot a sheaf in the field;
Jarchi says the phrase "in the field" is to include standing corn, some of which is forgotten in cutting down, and so is subject to this law as well as a sheaf; and a sheaf claimed by this name is one that is forgotten both by the workman and the owner; if by the one and not by the other, it could not be so called. The canon runs thus F20,

``a sheaf which the workmen forget, and not the owner, or the owner forgets, and not the workman, before which the poor stand, or is covered with straw or stubble, is not a forgotten sheaf.''

And about this they have various other rules;

``a sheaf that is near the gate (of a field), or to an heap (of sheaves), or to oxen, or to instruments, and left, the house of Shammai say it is not to be reckoned a forgotten sheaf; but the house of Hillell say it is;--two sheaves are reckoned forgotten, three are not; a sheaf in which there are two seahs (about a peck and a half), and they leave it, it is not reckoned forgotten F21:''

thou shall not go again to fetch it;
which supposes a remembrance of it, or some intelligence about it when at home, and after the field has been cleared, and all carried in but this sheaf; then the owner might not go nor send to fetch it: the beginnings of the rows, they say, show when a sheaf is forgotten, or not; particularly the adverse sheaf, or that over against it, shows it F23; so Jarchi:

it shall be for the stranger;
or proselyte; the proselyte of righteousness; of this there is no doubt, but it seems to be for the proselyte of the gate also:

for the fatherless and for the widow;
which of them soever should first find it:

that the Lord thy God may bless thee in all the work of thine hands;
in the culture of their ground the next year, and give them large and fruitful crops; they either purposely leaving the sheaf for the poor, or however suffer them to take it unmolested when found by them. The Targum of Jonathan is, "that the word of the Lord thy God may bless thee"


FOOTNOTES:

F20 Misn. Peah, c. 5. sect. 7.
F21 Misn. Peah, c. 6. sect. 2, 5, 6.
F23 Ib. sect. 3, 4.

Deuteronomium 24:19 In-Context

17 Gij zult het recht van den vreemdeling en van den wees niet buigen, en gij zult het kleed der weduwe niet te pand nemen.
18 Maar gij zult gedenken, dat gij een knecht in Egypte geweest zijt, en de HEERE, uw God, heeft u van daar verlost; daarom gebiede ik u deze zaak te doen.
19 Wanneer gij uw oogst op uw akker afgeoogst, en een garf op den akker vergeten zult hebben, zo zult gij niet wederkeren, om die op te nemen; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal zij zijn; opdat u de HEERE, uw God, zegene, in al het werk uwer handen.
20 Wanneer gij uw olijfboom zult geschud hebben, zo zult gij de takken achter u niet nauw doorzoeken; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal het zijn.
21 Wanneer gij uw wijngaard zult afgelezen hebben, zo zult gij de druiven achter u niet nalezen; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal het zijn.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.