Ezechiël 17:13

13 Daartoe heeft hij van het koninklijk zaad genomen, en daarmede een verbond gemaakt, en heeft hem tot een eed gebracht, en de machtigen des lands heeft hij weggenomen;

Ezechiël 17:13 Meaning and Commentary

Ezekiel 17:13

And hath taken of the king's seed
One of the royal family, signified by the seed of the land, ( Ezekiel 17:5 ) . Mattaniah, son of King Josiah, and uncle to King Jeconiah; whom Nebuchadnezzar took and made king of Judea, and called him Zedekiah, which signifies the "justice of the Lord": to put him in mind of doing justly, by observing the covenant and oath after mentioned, or that he must expect vengeance: and made a covenant with him, and hath taken an oath of him;
he gave him the throne and kingdom upon certain conditions to be performed, and for the perform once of which he made him swear by the God of Israel; see ( 2 Chronicles 36:13 ) ; he hath also taken the mighty of the land:
or, "the rams of the land" {x}; the principal men of it for wisdom, riches, and valour, the princes and nobles of it; which he did, as to weaken the nation, that it might not be so capable of rebelling against him, so to be hostages for the performance of the covenant entered into; and this is meant by planting the seed with circumspection, ( Ezekiel 17:5 ) .


FOOTNOTES:

F24 (Urah ylya) "arietes terrae", Montanus.

Ezechiël 17:13 In-Context

11 Daarna geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende:
12 Zeg nu tot dat wederspannig huis: Weet gij niet, wat deze dingen zijn? Zeg: Ziet, de koning van Babel is tot Jeruzalem gekomen, en heeft haar koning genomen, en haar vorsten, en heeft ze tot zich gevoerd naar Babel.
13 Daartoe heeft hij van het koninklijk zaad genomen, en daarmede een verbond gemaakt, en heeft hem tot een eed gebracht, en de machtigen des lands heeft hij weggenomen;
14 Opdat het koninkrijk nederig zou zijn, zich niet verheffende, en dat het, zijn verbond houdende, bestaan mocht.
15 Maar hij rebelleerde tegen hem, zendende zijn boden in Egypte, opdat men hem paarden en veel volks bestellen zou; zal hij gedijen? Zal hij ontkomen, die zulke dingen doet? Ja, zal hij het verbond breken en ontkomen?
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.