Haggaï 1:10

10 Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.

Haggaï 1:10 Meaning and Commentary

Haggai 1:10

Therefore the heaven over you is stayed from dew
Or, "therefore over", or "upon you" F1; where should be a stop; that is, because, of your neglect of the house of God; therefore upon you, and upon you only, and not upon other nations, the heaven is restrained from letting down the dew: or, "therefore I am against you" F2; for the above reason, and which the following things show; and sad it is to have God to be an enemy, and against a people! or, "for your sake"; so the Syriac version, to which sense is the Targum,

``therefore for your sins;''
and so Jarchi, "the heaven is stayed from dew"; none descends from it; the Lord, who has the ordering of it, will not suffer it: to have the dew fall upon the earth in the night season is a great blessing; it makes the earth fruitful, revives the corn, plants, and herbs, and causes them to flourish and increase; and to have it restrained is a judgment: and the earth is stayed [from] her fruit;
from bringing forth its increase, which is the consequence of the dew being withheld.
FOOTNOTES:

F1 (Mkyle Nk-le) "propterea super vos", Varenius, Reinbeck, Burkius.
F2 "Idcirco contra vos", Junius & Tremellius, Piscator.

Haggaï 1:10 In-Context

8 Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.
9 Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.
10 Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.
11 Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.
12 Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.