Jeremia 23:19

19 Ziet, een onweder des HEEREN, een grimmigheid is uitgegaan, ja, een pijnlijk onweder, het zal blijven op der goddelozen hoofd

Jeremia 23:19 Meaning and Commentary

Jeremiah 23:19

Behold, a whirlwind of the Lord is gone forth in fury
Or, "behold, a whirlwind of the Lord, of the fury is gone forth" F2; which latter clause explains the former; and, hews, that by "the whirlwind of the Lord" is meant his "fury" or "wrath"; which, like a whirlwind, would come suddenly, and at an unawares, and be very boisterous and powerful, and carry all before it; and which was gone forth from the Lord in the decree and commission; and would quickly break out and appear in the Chaldean army that would invade Judea and besiege Jerusalem, compared to a full and fanning wind, and its chariots to a whirlwind, ( Jeremiah 4:11-13 ) ; from whence it would appear, that these men, the false prophets, were not in the counsel of God; had seen no vision from him, nor had marked his word: since they prophesied of peace and prosperity, when a blustering storm was coming: even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of
the wicked;
or "rest" F3 thereon; even on the head of the wicked prophets, and all such wicked persons as give heed unto them; on them it would fall with its full weight, and give excessive pain, and there continue to their utter ruin. Kimchi says this refers to the days of the Messiah, when all the wicked shall be consumed. It may refer to the destruction of Jerusalem by the Romans, at least include it; which was a grievous whirlwind indeed.


FOOTNOTES:

F2 (hauy hmh hwhy treo hnh) "ecce turbo Domini exandescentia", Montanus, Junius & Tremellius; "en procella Jehovae! ira exivit", Schmidt.
F3 (lwxy) "manebit", Montanus, Cocceius; "permanebit", Junius & Tremellius; "residebit", Targ. "requiescet", Syr.

Jeremia 23:19 In-Context

17 Zij zeggen steeds tot degenen, die Mij lasteren: De HEERE heeft het gesproken, gijlieden zult vrede hebben; en tot al wie naar zijns harten goeddunken wandelt, zeggen zij: Ulieden zal geen kwaad overkomen.
18 Want wie heeft in des HEEREN raad gestaan, en Zijn woord gezien of gehoord? Wie heeft Zijn woord aangemerkt en gehoord?
19 Ziet, een onweder des HEEREN, een grimmigheid is uitgegaan, ja, een pijnlijk onweder, het zal blijven op der goddelozen hoofd
20 Des HEEREN toorn zal zich niet afwenden, totdat Hij zal hebben gedaan, en totdat Hij zal hebben daargesteld de gedachten Zijns harten; in het laatste der dagen zult gij met verstand daarop letten.
21 Ik heb die profeten niet gezonden, nochtans hebben zij gelopen; Ik heb tot hen niet gesproken, nochtans hebben zij geprofeteerd
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.