Jeremia 26:23

23 Die voerden Uria uit Egypte, en brachten hem tot den koning Jojakim, en hij sloeg hem met het zwaard, en hij wierp zijn dood lichaam in de graven van de kinderen des volks.

Jeremia 26:23 Meaning and Commentary

Jeremiah 26:23

And they fetched forth Urijah out of Egypt
Having found him, they seized him, and brought him away, with the leave of the king of Egypt: which, no doubt, was easily obtained: and brought him to Jehoiakim the king, who slew him with the sword;
very probably with his own hand; or however it was done by his order, and in his presence, most likely: and cast his dead body into the graves of the common people;
either where they were buried in heaps promiscuously, as some think; or in the common burying ground; and not where persons of distinction were laid, as prophets, and others F7; this he did to reflect dishonour upon the prophet.


FOOTNOTES:

F7 Vid. Nicolai de Sepulchris Heb. c. 3. p. 126.

Jeremia 26:23 In-Context

21 En als de koning Jojakim, mitsgaders al zijn geweldigen, en al de vorsten zijn woorden hoorden, zocht de koning hem te doden; als Uria dat hoorde, zo vreesde hij, en vluchtte, en kwam in Egypte;
22 Maar de koning Jojakim zond mannen naar Egypte, Elnathan, den zoon van Achbor, en andere mannen met hem, in Egypte;
23 Die voerden Uria uit Egypte, en brachten hem tot den koning Jojakim, en hij sloeg hem met het zwaard, en hij wierp zijn dood lichaam in de graven van de kinderen des volks.
24 Maar de hand van Ahikam, den zoon van Safan, was met Jeremia, dat men hem niet overgaf in de hand des volk, om hem te doden.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.