Jeremia 32:2

2 (Het heir nu des konings van Babel belegerde toen Jeruzalem, en de profeet Jeremia was besloten in het voorhof der bewaring, dat in het huis des konings van Juda is.

Jeremia 32:2 Meaning and Commentary

Jeremiah 32:2

For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem
And had done so for some time; for the siege began in the ninth year of Zedekiah's reign, on the tenth day of the tenth month, ( Jeremiah 52:4 ) ; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which
[was] in the king of Judah's house;
which showed great stupidity and hardness of heart in the king, and his courtiers, and in the people, to imprison a prophet of the Lord, when surrounded by an enemy's army, and that according to the prediction of the prophet; by which it appeared that he was a true prophet; and they might reasonably expect that the rest of his predictions, which related to the taking of their city, and carrying them captive, would be fulfilled. It is true, indeed, he was in a better prison than before, more honourable, being within the limits of the king's house; and, besides, was not closely confined, but allowed to walk in the court of the prison; and so had a free air to breathe in, and more company to converse with, and could exercise himself by walking about; perhaps he was placed here to keep him from prophesying to the people to their discouragement, and the more to awe him, as he was under the eye of the king and his ministry. Of this prison and its court mention is made in ( Nehemiah 3:25 ) ; it seems to have been for state prisoners.

Jeremia 32:2 In-Context

1 Het woord, dat tot Jeremia geschied is van den HEERE, in het tiende jaar van Zedekia, koning van Juda; dit jaar was het achttiende jaar van Nebukadrezar.
2 (Het heir nu des konings van Babel belegerde toen Jeruzalem, en de profeet Jeremia was besloten in het voorhof der bewaring, dat in het huis des konings van Juda is.
3 Want Zedekia, de koning van Juda, had hem besloten, zeggende: Waarom profeteert gij, zeggende: Zo zegt de HEERE: Ziet, Ik geef deze stad in de hand des konings van Babel, en hij zal ze innemen;
4 En Zedekia, de koning van Juda, zal van de hand der Chaldeen niet ontkomen; maar hij zal zekerlijk gegeven worden in de hand des konings van Babel, en zijn mond zal tot deszelfs mond spreken, en zijn ogen zullen deszelfs ogen zien;
5 En hij zal Zedekia naar Babel voeren, en aldaar zal hij zijn, totdat Ik hem bezoek, spreekt de HEERE; ofschoon gijlieden tegen de Chaldeen strijdt, gij zult toch geen geluk hebben.)
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.