Jozua 15:7

7 Verder zal deze landpale opgaan naar Debir, van het dal van Achor, en zal noordwaarts zien naar Gilgal, hetwelk tegen den opgang van Adummim is, die aan het zuiden der beek is. Daarna zal deze landpale doorgaan tot het water van En-semes, en haar uitgangen zullen wezen te En-rogel.

Jozua 15:7 Meaning and Commentary

Joshua 15:7

And the border went up towards Debir
This was neither the Debir in the tribe of Gad, on the other side Jordan, ( Joshua 13:26 ) ; nor that in the tribe of Judah near Hebron, ( Joshua 15:15 ) ; but a third city of that name, and was not far from Jericho:

from the valley of Achor;
where Achan was put to death, and had its name from thence; which, according to Jarchi, lay between the stone of Bohan and Debir:

and so northward, looking towards Gilgal;
not the place where Israel were encamped when this lot was made, but it seems to be the same that is called Geliloth, ( Joshua 18:17 ) ;

that [is], the going up to Adummim;
which, Jerom says F3, was formerly a little village, now in ruins, in the lot of the tribe of Judah, which place is called to this day Maledomim; and by the Greeks "the ascent of the red ones", because of the blood which was there frequently shed by thieves: it lies on the borders of Judah and Benjamin, as you go from Jerusalem to Jericho, where there is a garrison of soldiers for the help of travellers, and is supposed to be the place where the man fell among thieves in his way from the one to the other, ( Luke 10:30 ) . It was four miles distant from Jericho to the west, according to Adrichomius {d}, and was a mountain, and part of the mountains of Engaddi:

which [is] on the south side of the river;
which some take to be the brook Kidron; but that is not very likely, being too near Jerusalem for this place: it may be rendered "the valley", so Jarchi, either the valley of Achor, before mentioned, or however a valley that ran along by the mount or ascent of Adummim, which lay to the south of it:

and the border passed to the waters of Enshemesh:
or the "fountain of the sun"; but of it we have no account what and where it was. It might be so called, because dedicated to the sun by the idolatrous Canaanites, or because of the sun's influence on the waters of it. Our city, Bath, is, by Antoninus F5, called "aquae solis", the waters of the sun; though there is a fountain in Cyrene, so called, for a reason just the reverse, it being, as Mela F6 and Pliny F7 affirm, hottest the middle of the night, and then grows cooler by little and little; and when it is light is cold, and when the sun is risen is colder still, and at noon exceeding cold; and, according to Vossius F8, it is the same with the fountain of Jupiter Ammon; and so it appears to be from Herodotus F9, by whom it is also called the "fountain of the sun", and which he places in Thebes, though Pliny distinguishes them:

and the goings out thereof were at Enrogel;
which signifies "the fountain of the fuller"; so the Targum renders it, and probably was a fountain where fullers cleansed their clothes; and was called Rogel, as Jarchi and Kimchi say, because they used to tread them with their feet when they washed them. This was a place near Jerusalem, as appears from ( 1 Kings 1:9 ) ; near to which perhaps was the fuller's monument, at the corner tower of Jerusalem, Josephus F11 speaks of, as there was also a place not far from it called the fuller's field, ( Isaiah 7:3 ) ; according to Bunting F12, it had its name from travellers washing their feet here.


FOOTNOTES:

F3 De loc. Heb. fol. 88. E. F.
F4 Theatrum Terrae Sanct. p. 14.
F5 Vid. Cambden's Britannia, p. 141.
F6 De Situ Orbis, l. 1. c. 8.
F7 Nat. Hist. l. 2. c. 103.
F8 Observat. in Pompon. Mel. ut supra. (De Situ Orbis, l. 1. c. 8.)
F9 Melpomene, sive, l. 4. c. 181.
F11 De Bello Jud. l. 5. c. 4. sect. 2.
F12 Travels, p. 148.

Jozua 15:7 In-Context

5 De landpale nu tegen het oosten zal de Zoutzee zijn, tot aan het uiterste van de Jordaan; en de landpale, aan de zijde tegen het noorden, zal zijn van de tong der zee, van het uiterste van de Jordaan.
6 En deze landpale zal opgaan tot Beth-hogla, en zal doorgaan van het noorden naar Beth-araba; en deze landpale zal opgaan tot den steen van Bohan, den zoon van Ruben.
7 Verder zal deze landpale opgaan naar Debir, van het dal van Achor, en zal noordwaarts zien naar Gilgal, hetwelk tegen den opgang van Adummim is, die aan het zuiden der beek is. Daarna zal deze landpale doorgaan tot het water van En-semes, en haar uitgangen zullen wezen te En-rogel.
8 En deze landpale zal opgaan door het dal van den zoon van Hinnom, aan de zijde van den Jebusiet van het zuiden, dezelve is Jeruzalem; en deze landpale zal opwaarts gaan tot de spits van den berg, die voor aan het dal van Hinnom is, westwaarts, hetwelk in het uiterste van het dal der Refaieten is, tegen het noorden.
9 Daarna zal deze landpale strekken van de hoogte des bergs tot aan de waterfontein Nefthoah, en uitgaan tot de steden van het gebergte Efron. Verder zal deze landpale strekken naar Baala; deze is Kirjath-Jearim.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.