Numberi 23:11

11 Toen zeide Balak tot Bileam: Wat hebt gij mij gedaan? Ik heb u genomen, om mijn vijanden te vloeken; maar zie, gij hebt hen doorgaans gezegend!

Numberi 23:11 Meaning and Commentary

Numbers 23:11

And Balak said unto Balaam, what hast thou done unto me?
&c.] Or "for me" F6; nothing at all, to answer his purpose, or his end in sending for him;

I took thee to curse mine enemies:
so he calls the Israelites, though they had never done him any wrong; nor committed any acts of hostility against him, nor showed any intention to commit any; nay, were forbidden by the Lord their God to contend in battle with him and his people;

and, behold, thou hast blessed them altogether;
or, "in blessing blessed" F7, done nothing but bless them, and that with many blessings, or pronounced them blessed, and prophesied of their blessedness, for their number, their safety, and of their happiness, not only in life, but at and after death.


FOOTNOTES:

F6 (yl) "pro me".
F7 (Krb tkrb) "benedixisti benedicendo", Pagninus, Montanus, Piscator.

Numberi 23:11 In-Context

9 Want van de hoogte der steenrotsen zie ik hem, en van de heuvelen aanschouw ik hem; ziet, dat volk zal alleen wonen, en het zal onder de heidenen niet gerekend worden.
10 Wie zal het stof van Jakob tellen, en het getal, ja, het vierde deel van Israel? Mijn ziel sterve den dood der oprechten, en mijn uiterste zij gelijk het zijne!
11 Toen zeide Balak tot Bileam: Wat hebt gij mij gedaan? Ik heb u genomen, om mijn vijanden te vloeken; maar zie, gij hebt hen doorgaans gezegend!
12 Hij nu antwoordde en zeide: Zal ik dat niet waarnemen te spreken, wat de HEERE in mijn mond gelegd heeft?
13 Toen zeide Balak tot hem: Kom toch met mij aan een andere plaats, van waar gij hem zult zien; gij zult niet dan zijn einde zien, maar hem niet ganselijk zien; en vervloek hem mij van daar!
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.