Psalmen 11:1

1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester. Ik betrouw op den HEERE; hoe zegt gijlieden tot mijn ziel: Zwerft henen naar ulieder gebergte, als een vogel?

Psalmen 11:1 Meaning and Commentary

Psalms 11:1

In the Lord put I my trust
Not in himself, in his own heart, nor in his own righteousness and strength; nor in men, the greatest of men, the princes of the earth; nor in his armies, or any outward force; but in the Lord, as the God of providence and of grace; and in the Messiah, in his person and righteousness; so the Chaldee paraphrase renders it, "in the Word of the Lord do I hope": and the phrase denotes a continued exercise of faith in the Lord; that he was always looking to him, staying himself on him, and committing himself and all his concerns to him; for he does not say, I "have", or I "will", but I "do", put my trust in the Lord; at all times, even in the worst of times, and in the present one; wherefore he is displeased with his friends for endeavouring to intimidate him, persuading him to flee and provide for his safety, when he had betaken himself to the Lord, and was safe enough;

how say ye to my soul, flee [as] a bird to your mountain?
they compare him to a little, fearful, trembling bird, wandering from its nest, moving through fear from place to place, whereas his heart was fixed, trusting in the Lord; and this gave him a disgust: they advise him to flee either "from" his mountain, so Kimchi and Ben Melech interpret it; that is, either from Judea, which was a mountainous country, especially some parts of it; or from Mount Zion, or rather from the mountain in the wilderness of Ziph, or the hill of Hachilah, where David sometimes was, ( 1 Samuel 23:14 ) ( 26:1 ) ; or it may be rendered "to your mountain", as we, so the Targum; that is, to the said place or places where he had sometimes hid himself; and this they said to his "soul", which was very cutting and grieving to him; the word rendered "flee" in the "Cetib", or writing of the text, is (wdwn) , in the plural, "flee ye"; but is pointed for, and in the "Keri", or marginal reading, is (ydwn) , "flee thou"; the latter agrees with this being said to David's soul, the former with the phrase "your mountain", and both are to be taken into the sense of the words; not as if the one respected David's soul only, and the other both soul and body, as Kimchi and Ben Melech observe; but the one regards David's person, and the other his companions, or the people with him; and contains an advice, both to him and them, to flee for their safety; the reasons follow.

Psalmen 11:1 In-Context

1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester. Ik betrouw op den HEERE; hoe zegt gijlieden tot mijn ziel: Zwerft henen naar ulieder gebergte, als een vogel?
2 Want ziet, de goddelozen spannen den boog, zij schikken hun pijlen op de pees, om in het donkere te schieten naar de oprechten van harte.
3 Zekerlijk, de fondamenten worden omgestoten; wat heeft de rechtvaardige bedreven?
4 De HEERE is in het paleis Zijner heiligheid, des HEEREN troon is in den hemel; Zijn ogen aanschouwen, Zijn oogleden proeven de mensenkinderen.
5 De HEERE proeft den rechtvaardige; maar den goddeloze, en dien, die geweld liefheeft, haat Zijn ziel.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.