Richtere 16:14

14 En zij maakte ze vast met een pin, en zeide tot hem: De Filistijnen over u, Simson! Toen waakte hij op uit zijn slaap, en nam weg de pin der gevlochten haarlokken, en den weversboom.

Richtere 16:14 Meaning and Commentary

Judges 16:14

And she fastened it with the pin
That is, after she had interwoven the locks of his hair into the warp, she fastened the beam on which it was with the pin, that it might not roll back; or else her machine or loom to the ground, that it might stand more firmly; or the web into which the hair was woven, with the hair itself; which of them is right, it is difficult to say: but if the addition of the Septuagint version can be admitted as genuine, which supplies some things which seem to be wanting, and which best agrees with what follows, the whole will be plain and easy, and which after the preceding verse runs thus;

``and fastenest "them" with a pin to the wall, then shall I be weak as another man; and it came to pass when he slept, and Delilah took seven locks of his head, and wove "them" in the web, and fastened them with a pin to the wall;''

and then it follows as here:

and said unto him, the Philistines be upon thee, Samson;
as she had twice before:

and he awaked out of his sleep;
in which he was during her weaving his locks into the web; and this makes it probable that he was in the same circumstances when she bound him both with withs and ropes, though it is not expressed:

and went away with the pin of the beam, and with the web;
carried off not the pin of the beam only, but the beam itself, and the warp on it, and the whole web into which his hair was woven. The Septuagint version is, he took the pin of the web out of the wall; and the Vulgate Latin, the pin with the hairs and web.

Richtere 16:14 In-Context

12 Toen nam Delila nieuwe touwen, en bond hem daarmede, en zeide tot hem: De Filistijnen over u, Simson! (De achterlage nu was zittende in een kamer.) Toen verbrak hij ze van zijn armen als een draad.
13 En Delila zeide tot Simson: Tot hiertoe hebt gij met mij gespot, en leugenen tot mij gesproken; verklaar mij toch nu, waarmede gij zoudt kunnen gebonden worden. En hij zeide tot haar: Indien gij de zeven haarlokken mijns hoofds vlochtet aan een weversboom.
14 En zij maakte ze vast met een pin, en zeide tot hem: De Filistijnen over u, Simson! Toen waakte hij op uit zijn slaap, en nam weg de pin der gevlochten haarlokken, en den weversboom.
15 Toen zeide zij tot hem: Hoe zult gij zeggen: Ik heb u lief, daar uw hart niet met mij is? Gij hebt nu driemaal met mij gespot, en mij niet verklaard, waarin uw grote kracht zij.
16 En het geschiedde, als zij hem alle dagen met haar woorden perste, en hem moeilijk viel, dat zijn ziel verdrietig werd tot stervens toe;
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.