Richtere 8:16

16 En hij nam de oudsten dier stad, en doornen der woestijn, en distelen, en deed het den lieden van Sukkoth door dezelve verstaan.

Richtere 8:16 Meaning and Commentary

Judges 8:16

And he took the elders of the city
All of them, especially those of them who had been most guilty, and had them to a proper place, where they might be made public examples of:

and thorns of the wilderness, and briers;
which were near at hand, and soon cut up, for which he gave orders to proper persons:

and with them he taught the men of Succoth;
either the inhabitants of the place, as distinct from the elders, whose punishment he taught them to be cautious not to follow such examples, or to behave ill to their superiors; or the princes and elders of the city are meant by the men of it, whom Gideon taught or chastised with thorns and briers; and so it is usual with us for a parent or master to say to his child or servant that has offended, I will "teach" you to do so or so, or to do otherwise, when he threatens to chastise: or "with them he made them to know" F26; that is, their sin and the heinousness of it, by the punishment he inflicted on them. Abarbinel thinks the word "know" has the signification of mercy in it, as in ( Exodus 2:25 ) in that he did not punish in general the men of that city, only the elders of it. The Targum is,

``he broke upon them, or by them, the men of Succoth;''

so Jarchi and others; that is, he broke the briers and thorns upon them, scourging them with them; or rather broke and tore their flesh by them: whether they died or no is not certain.


FOOTNOTES:

F26 (edyw) "et cognoscere fecit", Montanus; so some in Vatablus; "notificavit", Piscator.

Richtere 8:16 In-Context

14 Zo ving hij een jongen van de lieden te Sukkoth, en ondervraagde hem; die schreef hem op de oversten van Sukkoth, en hun oudsten, zeven en zeventig mannen.
15 Toen kwam hij tot de lieden van Sukkoth, en zeide: Ziet daar Zebah en Tsalmuna, van dewelke gij mij smadelijk verweten hebt, zeggende: Is de handpalm van Zebah en Tsalmuna alrede in uw hand, dat wij aan uw mannen, die moede zijn, brood zouden geven?
16 En hij nam de oudsten dier stad, en doornen der woestijn, en distelen, en deed het den lieden van Sukkoth door dezelve verstaan.
17 En de toren van Pnuel wierp hij af, en doodde de lieden der stad.
18 Daarna zeide hij tot Zebah en Tsalmuna: Wat waren het voor mannen, die gij te Thabor doodsloegt? En zij zeiden: Gelijk gij, alzo waren zij, enerlei, van gedaante als koningszonen.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.