Spreuken 26:14

14 Een deur keert om op haar herre, alzo de luiaard op zijn bed.

Spreuken 26:14 Meaning and Commentary

Proverbs 26:14

[As] the door turneth upon his hinges
And moves this way and that way, and opens and shuts, and yet hangs where it did, is not moved from its place: so [doth] the slothful upon his bed;
he turns himself from side to side, but is still on his bed, and does not move out of it, and go about his business. Aben Ezra makes mention of another reading and sense, "the door turneth upon his hinges", and is opened to let men out, one and another, to his work; "but [yet] the slothful man [is] upon his bed"; though one and another rise and go about business, and he hears the door open again and again, he stirs not, but keeps his, bed. So profane sinners lie on the bed of sinful lusts and sensual pleasures, indulge themselves in chambering and wantonness, and do not care to rise from hence, and walk honestly as in the daytime; and though their consciences are sometimes jogged by inward pricks, and they are moved a little by the reproofs of their friends, or awakened by the judgments of God; yet these are quickly over, and they give themselves a turn and go to sleep again: sometimes there are some motions in them, some thoughts and resolutions of amendment, some purposes to do good works; but, alas! their slothfulness is so great, and the habits and customs of sin so strong, that they cannot break through them, shake off their sloth, and come out, but remain as they were: and so it is with carnal professors, resting in their own works, and in a round of duties; and after ten, twenty, thirty years' profession, or more, they are just where they were; have no spiritual knowledge, judgment, and experience.

Spreuken 26:14 In-Context

12 Hebt gij een man gezien, die wijs in zijn ogen is! Van een zot is meer verwachting dan van hem.
13 De luiaard zegt: Er is een felle leeuw op den weg, een leeuw is op de straten.
14 Een deur keert om op haar herre, alzo de luiaard op zijn bed.
15 De luiaard verbergt zijn hand in den boezem, hij is te moede, om die weder tot zijn mond te brengen.
16 De luiaard is wijzer in zijn ogen, dan zeven, die met rede antwoorden.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.