Compare Translations for 1 Peter 2:10

1 Peter 2:10 BBE
In the past you were not a people, but now you are the people of God; then there was no mercy for you, but now mercy has been given to you.
Read 1 Peter 2 BBE  |  Read 1 Peter 2:10 BBE in parallel  
1 Peter 2:10 GW
Once you were not God's people, but now you are. Once you were not shown mercy, but now you have been shown mercy.
Read 1 Peter 2 GW  |  Read 1 Peter 2:10 GW in parallel  
1 Peter 2:10 KJV
Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy , but now have obtained mercy .
Read 1 Peter 2 KJV  |  Read 1 Peter 2:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Peter 2:10 NAS
for you once were NOT A PEOPLE, but now you are THE PEOPLE OF GOD ; you had NOT RECEIVED MERCY, but now you have RECEIVED MERCY.
Read 1 Peter 2 NAS  |  Read 1 Peter 2:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Peter 2:10 NKJV
who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.
Read 1 Peter 2 NKJV  |  Read 1 Peter 2:10 NKJV in parallel  
1 Peter 2:10 ASV
who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Read 1 Peter 2 ASV  |  Read 1 Peter 2:10 ASV in parallel  
1 Peter 2:10 CJB
Once you were not a people, but now you are God's people; before, you had not received mercy, but now you have received mercy.
Read 1 Peter 2 CJB  |  Read 1 Peter 2:10 CJB in parallel  
1 Peter 2:10 RHE
Who in times past were not a people: but are now the people of God. Who had not obtained mercy: but now have obtained mercy.
Read 1 Peter 2 RHE  |  Read 1 Peter 2:10 RHE in parallel  
1 Peter 2:10 ELB
die ihr einst "nicht ein Volk" waret, jetzt aber ein Volk Gottes seid; die ihr "nicht Barmherzigkeit empfangen hattet", jetzt aber Barmherzigkeit empfangen habt.
Read 1 Peter 2 ELB  |  Read 1 Peter 2:10 ELB in parallel  
1 Peter 2:10 ESV
Once you were not a people, but now you are God's people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
Read 1 Peter 2 ESV  |  Read 1 Peter 2:10 ESV in parallel  
1 Peter 2:10 GDB
I quali già non eravate popolo, ma ora siete popolo di Dio; a’ quali già non era stata fatta misericordia, ma ora vi è stata fatta misericordia.
Read 1 Peter 2 GDB  |  Read 1 Peter 2:10 GDB in parallel  
1 Peter 2:10 GNT
At one time you were not God's people, but now you are his people; at one time you did not know God's mercy, but now you have received his mercy.
Read 1 Peter 2 GNT  |  Read 1 Peter 2:10 GNT in parallel  
1 Peter 2:10 HNV
who in time past were no people, but now are the people of God, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Read 1 Peter 2 HNV  |  Read 1 Peter 2:10 HNV in parallel  
1 Peter 2:10 CSB
Once you were not a people, but now you are God's people; you had not received mercy, but now you have received mercy.
Read 1 Peter 2 CSB  |  Read 1 Peter 2:10 CSB in parallel  
1 Peter 2:10 BLA
pues vosotros en otro tiempo no erais pueblo, pero ahora sois el pueblo de Dios; no habíais recibido misericordia, pero ahora habéis recibido misericordia.
Read 1 Peter 2 BLA  |  Read 1 Peter 2:10 BLA in parallel  
1 Peter 2:10 RVR
Vosotros, que en el tiempo pasado no erais pueblo, mas ahora sois pueblo de Dios; que en el tiempo pasado no habíais alcanzado misericordia.
Read 1 Peter 2 RVR  |  Read 1 Peter 2:10 RVR in parallel  
1 Peter 2:10 LEB
who once [were] not a people, but now [are] the people of God, the ones [who were] not shown mercy, but now are shown mercy.
Read 1 Peter 2 LEB  |  Read 1 Peter 2:10 LEB in parallel  
1 Peter 2:10 LSG
vous qui autrefois n'étiez pas un peuple, et qui maintenant êtes le peuple de Dieu, vous qui n'aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde.
Read 1 Peter 2 LSG  |  Read 1 Peter 2:10 LSG in parallel  
1 Peter 2:10 LUT
die ihr weiland nicht ein Volk waret, nun aber Gottes Volk seid, und weiland nicht in Gnaden waret, nun aber in Gnaden seid.
Read 1 Peter 2 LUT  |  Read 1 Peter 2:10 LUT in parallel  
1 Peter 2:10 NCV
At one time you were not a people, but now you are God's people. In the past you had never received mercy, but now you have received God's mercy.
Read 1 Peter 2 NCV  |  Read 1 Peter 2:10 NCV in parallel  
1 Peter 2:10 NIRV
Once you were not a people. But now you are the people of God. Once you had not received mercy. But now you have received mercy.
Read 1 Peter 2 NIRV  |  Read 1 Peter 2:10 NIRV in parallel  
1 Peter 2:10 NIV
Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
Read 1 Peter 2 NIV  |  Read 1 Peter 2:10 NIV in parallel  
1 Peter 2:10 NLT
"Once you were not a people; now you are the people of God. Once you received none of God's mercy; now you have received his mercy."
Read 1 Peter 2 NLT  |  Read 1 Peter 2:10 NLT in parallel  
1 Peter 2:10 NRS
Once you were not a people, but now you are God's people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
Read 1 Peter 2 NRS  |  Read 1 Peter 2:10 NRS in parallel  
1 Peter 2:10 OST
Vous qui autrefois n'étiez point un peuple, mais qui êtes maintenant le peuple de Dieu; vous qui n'aviez point obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde.
Read 1 Peter 2 OST  |  Read 1 Peter 2:10 OST in parallel  
1 Peter 2:10 RSV
Once you were no people but now you are God's people; once you had not received mercy but now you have received mercy.
Read 1 Peter 2 RSV  |  Read 1 Peter 2:10 RSV in parallel  
1 Peter 2:10 RIV
voi, che già non eravate un popolo, ma ora siete il popolo di Dio; voi, che non avevate ottenuto misericordia, ma ora avete ottenuto misericordia.
Read 1 Peter 2 RIV  |  Read 1 Peter 2:10 RIV in parallel  
1 Peter 2:10 SEV
Vosotros, que en el tiempo pasado no erais pueblo, mas ahora sois pueblo de Dios; que en el tiempo pasado no habíais alcanzado misericordia, mas ahora habéis ya alcanzado misericordia.
Read 1 Peter 2 SEV  |  Read 1 Peter 2:10 SEV in parallel  
1 Peter 2:10 SVV
Gij, die eertijds geen volk waart, maar nu Gods volk zijt; die eertijds niet ontfermd waart, maar nu ontfermd zijt geworden.
Read 1 Peter 2 SVV  |  Read 1 Peter 2:10 SVV in parallel  
1 Peter 2:10 DBY
who once [were] not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
Read 1 Peter 2 DBY  |  Read 1 Peter 2:10 DBY in parallel  
1 Peter 2:10 VUL
qui aliquando non populus nunc autem populus Dei qui non consecuti misericordiam nunc autem misericordiam consecuti
Read 1 Peter 2 VUL  |  Read 1 Peter 2:10 VUL in parallel  
1 Peter 2:10 MSG
from nothing to something, from rejected to accepted.
Read 1 Peter 2 MSG  |  Read 1 Peter 2:10 MSG in parallel  
1 Peter 2:10 WBT
Who in time past [were] not a people, but [are] now the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Read 1 Peter 2 WBT  |  Read 1 Peter 2:10 WBT in parallel  
1 Peter 2:10 TMB
In times past ye were not a people, but are now the people of God; who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Read 1 Peter 2 TMB  |  Read 1 Peter 2:10 TMB in parallel  
1 Peter 2:10 TNIV
Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
Read 1 Peter 2 TNIV  |  Read 1 Peter 2:10 TNIV in parallel  
1 Peter 2:10 WNT
Once you were not a people, but now you are the people of God. Once you had not found mercy, but now you have.
Read 1 Peter 2 WNT  |  Read 1 Peter 2:10 WNT in parallel  
1 Peter 2:10 WEB
who in time past were no people, but now are the people of God, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Read 1 Peter 2 WEB  |  Read 1 Peter 2:10 WEB in parallel  
1 Peter 2:10 WYC
Which sometime were not a people of God, but now ye be the people of God; which had not mercy, but now ye have mercy.
Read 1 Peter 2 WYC  |  Read 1 Peter 2:10 WYC in parallel  
1 Peter 2:10 YLT
who [were] once not a people, and [are] now the people of God; who had not found kindness, and now have found kindness.
Read 1 Peter 2 YLT  |  Read 1 Peter 2:10 YLT in parallel  

1 Peter 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

A temper suitable to the Christian character as born again, is recommended. (1-10) Holy conversation among the Gentiles directed. (11,12) Subjects exhorted to pay all proper obedience to their civil governors. (13-17) Also servants to their masters, and all to be patient, according to the example of the suffering Saviour. (18-25)

Verses 1-10 Evil-speaking is a sign of malice and guile in the heart; and hinders our profiting by the word of God. A new life needs suitable food. Infants desire milk, and make the best endeavours for it which they are able to do; such must be a Christian's desires after the word of God. Our Lord Jesus Christ is very merciful to us miserable sinners; and he has a fulness of grace. But even the best of God's servants, in this life, have only a taste of the consolations of God. Christ is called a Stone, to teach his servants that he is their protection and security, the foundation on which they are built. He is precious in the excellence of his nature, the dignity of his office, and the glory of his services. All true believers are a holy priesthood; sacred to God, serviceable to others, endowed with heavenly gifts and graces. But the most spiritual sacrifices of the best in prayer and praise are not acceptable, except through Jesus Christ. Christ is the chief Corner-stone, that unites the whole number of believers into one everlasting temple, and bears the weight of the whole fabric. Elected, or chosen, for a foundation that is everlasting. Precious beyond compare, by all that can give worth. To be built on Christ means, to believe in him; but in this many deceive themselves, they consider not what it is, nor the necessity of it, to partake of the salvation he has wrought. Though the frame of the world were falling to pieces, that man who is built on this foundation may hear it without fear. He shall not be confounded. The believing soul makes haste to Christ, but it never finds cause to hasten from him. All true Christians are a chosen generation; they make one family, a people distinct from the world: of another spirit, principle, and practice; which they could never be, if they were not chosen in Christ to be such, and sanctified by his Spirit. Their first state is a state of gross darkness, but they are called out of darkness into a state of joy, pleasure, and prosperity; that they should show forth the praises of the Lord by their profession of his truth, and their good conduct. How vast their obligations to Him who has made them his people, and has shown mercy to them! To be without this mercy is a woful state, though a man have all worldly enjoyments. And there is nothing that so kindly works repentance, as right thoughts of the mercy and love of God. Let us not dare to abuse and affront the free grace of God, if we mean to be saved by it; but let all who would be found among those who obtain mercy, walk as his people.

Verses 11-12 Even the best of men, the chosen generation, the people of God, need to be exhorted to keep from the worst sins. And fleshly lusts are most destructive to man's soul. It is a sore judgment to be given up to them. There is a day of visitation coming, wherein God may call to repentance by his word and his grace; then many will glorify God, and the holy lives of his people will have promoted the happy change.

Verses 13-17 A Christian conversation must be honest; which it cannot be, if there is not a just and careful discharge of all relative duties: the apostle here treats of these distinctly. Regard to those duties is the will of God, consequently, the Christian's duty, and the way to silence the base slanders of ignorant and foolish men. Christians must endeavour, in all relations, to behave aright, that they do not make their liberty a cloak or covering for any wickedness, or for the neglect of duty; but they must remember that they are servants of God.

Verses 18-25 Servants in those days generally were slaves, and had heathen masters, who often used them cruelly; yet the apostle directs them to be subject to the masters placed over them by Providence, with a fear to dishonour or offend God. And not only to those pleased with reasonable service, but to the severe, and those angry without cause. The sinful misconduct of one relation, does not justify sinful behaviour in the other; the servant is bound to do his duty, though the master may be sinfully froward and perverse. But masters should be meek and gentle to their servants and inferiors. What glory or distinction could it be, for professed Christians to be patient when corrected for their faults? But if when they behaved well they were ill treated by proud and passionate heathen masters, yet bore it without peevish complaints, or purposes of revenge, and persevered in their duty, this would be acceptable to God as a distinguishing effect of his grace, and would be rewarded by him. Christ's death was designed not only for an example of patience under sufferings, but he bore our sins; he bore the punishment of them, and thereby satisfied Divine justice. Hereby he takes them away from us. The fruits of Christ's sufferings are the death of sin, and a new holy life of righteousness; for both which we have an example, and powerful motives, and ability to perform also, from the death and resurrection of Christ. And our justification; Christ was bruised and crucified as a sacrifice for our sins, and by his stripes the diseases of our souls are cured. Here is man's sin; he goes astray; it is his own act. His misery; he goes astray from the pasture, from the Shepherd, and from the flock, and so exposes himself to dangers without number. Here is the recovery by conversion; they are now returned as the effect of Divine grace. This return is, from all their errors and wanderings, to Christ. Sinners, before their conversion, are always going astray; their life is a continued error.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use