Compare Translations for 2 Samuel 12:15

15 Then Nathan went home. The Lord struck the baby that Uriah's wife had borne to David, and he became ill.
15 Then Nathan went to his house. And the LORD afflicted the child that Uriah's wife bore to David, and he became sick.
15 And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.
15 After Nathan went home, God afflicted the child that Uriah's wife bore to David, and he came down sick.
15 After Nathan had gone home, the LORD struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and he became ill.
15 Then Nathan departed to his house.And the Lord struck the child that Uriah's wife bore to David, and it became ill.
15 After Nathan returned to his home, the LORD sent a deadly illness to the child of David and Uriah’s wife.
15 Then Nathan went to his house. The Lord struck the child that Uriah's wife bore to David, and it became very ill.
15 Então Natã foi para sua casa. Depois o Senhor feriu a criança que a mulher de Urias dera a Davi, de sorte que adoeceu gravemente.
15 And Nathan departed unto his house. And Jehovah struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.
15 Then Nathan went back to his house. And the hand of the Lord was on David's son, the child of Uriah's wife, and it became very ill.
15 Y Natán regresó a su casa. Y el SEÑOR hirió al niño que la viuda de Urías dio a David, y se puso muy enfermo.
15 Then Nathan went home. The LORD struck the child that Uriah's wife had borne for David, and he became very sick.
15 Then Nathan went home. The LORD struck the child that Uriah's wife had borne for David, and he became very sick.
15 Then Natan returned to his house. ADONAI struck the child that Uriyah's wife had borne to David, and it became very ill.
15 And Nathan departed to his house. And Jehovah smote the child that Urijah's wife bore to David, and it became very sick.
15 Und Nathan ging nach seinem Hause. Und Jehova schlug das Kind, welches das Weib Urijas dem David geboren hatte, und es wurde todkrank.
15 Then Nathan went home. The Lord caused the child that Uriah's wife had borne to David to become very sick.
15 Then Nathan went home. The Lord caused the child that Uriah's wife had borne to David to become very sick.
15 Then Nathan went home. The LORD struck the child that Uriah's wife had given birth to for David so that the child became sick.
15 Natan departed to his house. The LORD struck the child that Uriyah's wife bore to David, and it was very sick.
15 Y Natán se volvió a su casa. Y el SEÑOR hirió al niño que la mujer de Urías había dado a luz a David, y enfermó gravemente
15 And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah’s wife had given birth unto David, and it was very sick.
15 And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick .
15 Then Nathan went to his house, and Yahweh struck the child that the wife of Uriah bore for David, and he became ill.
15 Et Nathan s'en alla dans sa maison. L'Eternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, et il fut dangereusement malade.
15 Und Nathan ging heim. Und der HERR schlug das Kind, das Urias Weib David geboren hatte, daß es todkrank ward.
15 Then Nathan went home. And the Lord caused the son of David and Bathsheba, Uriah's widow, to be very sick.
15 Nathan went home. Then the LORD made the child that had been born to Uriah's wife by David very sick.
15 Then Nathan went to his house. The Lord struck the child that Uriah's wife bore to David, and it became very ill.
15 Después que Natán regresó a su casa, el Señor
le envió una enfermedad mortal al hijo que David tuvo con la esposa de Urías.
15 Dicho esto, Natán volvió a su casa. Y el SEÑOR hirió al hijo que la esposa de Urías le había dado a David, de modo que el niño cayó gravemente enfermo.
15 Depois que Natã foi para casa, o SENHOR fez adoecer o filho que a mulher de Urias dera a Davi.
15 Et Nathan retourna dans sa maison. Et l'Éternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, et il devint fort malade;
15 And Nathan returned to his house. The Lord also struck the child which the wife of Urias had borne to David, and his life was despaired of.
15 Then Nathan went to his house. And the LORD struck the child that Uri'ah's wife bore to David, and it became sick.
15 Then Nathan went to his house. And the LORD struck the child that Uri'ah's wife bore to David, and it became sick.
15 Y Nathán se volvió á su casa. Y Jehová hirió al niño que la mujer de Uría había parido á David, y enfermó gravemente.
15 Y Natán se volvió a su casa. Y el SEÑOR hirió al niño que la mujer de Urías había dado a luz a David, y enfermó gravemente.
15 Toen ging Nathan naar zijn huis. En de HEERE sloeg het kind, dat de huisvrouw van Uria David gebaard had, dat het zeer krank werd.
15 And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bore unto David, and it was very sick.
15 And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bore unto David, and it was very sick.
15 et reversus est Nathan domum suam percussitque Dominus parvulum quem pepererat uxor Uriae David et desperatus est
15 et reversus est Nathan domum suam percussitque Dominus parvulum quem pepererat uxor Uriae David et desperatus est
15 And Nathan departed to his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick.
15 Nathan departed to his house. Yahweh struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick.
15 And Nathan turned again into his house. And the Lord smote the little child, whom the wife of Uriah childed to David, and he despaired. (And Nathan returned to his house. And the Lord struck the young child, whom Uriah's wife had borne to David, and he became very ill.)
15 And Nathan goeth unto his house, and Jehovah smiteth the lad, whom the wife of Uriah hath born to David, and it is incurable;

2 Samuel 12:15 Commentaries