Compare Translations for Acts 25:8

Acts 25:8 ASV
while Paul said in his defense, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all.
Read Acts 25 ASV  |  Read Acts 25:8 ASV in parallel  
Acts 25:8 BBE
Then Paul, in his answer to them, said, I have done no wrong against the law of the Jews, or against the Temple, or against Caesar.
Read Acts 25 BBE  |  Read Acts 25:8 BBE in parallel  
Acts 25:8 KJV
While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.
Read Acts 25 KJV  |  Read Acts 25:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 25:8 NKJV
while he answered for himself, "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar have I offended in anything at all."
Read Acts 25 NKJV  |  Read Acts 25:8 NKJV in parallel  
Acts 25:8 NRS
Paul said in his defense, "I have in no way committed an offense against the law of the Jews, or against the temple, or against the emperor."
Read Acts 25 NRS  |  Read Acts 25:8 NRS in parallel  
Acts 25:8 CJB
In reply, Sha'ul said, "I have committed no offense - not against the Torah to which the Jews hold, not against the Temple, and not against the Emperor."
Read Acts 25 CJB  |  Read Acts 25:8 CJB in parallel  
Acts 25:8 RHE
Paul making answer for himself: Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I offended in any thing.
Read Acts 25 RHE  |  Read Acts 25:8 RHE in parallel  
Acts 25:8 ELB
indem Paulus sich verantwortete: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas gesündigt.
Read Acts 25 ELB  |  Read Acts 25:8 ELB in parallel  
Acts 25:8 ESV
Paul argued in his defense, "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar have I committed any offense."
Read Acts 25 ESV  |  Read Acts 25:8 ESV in parallel  
Acts 25:8 GDB
Io non ho peccato nè contro alla legge de’ Giudei, nè contro al tempio, nè contro a Cesare.
Read Acts 25 GDB  |  Read Acts 25:8 GDB in parallel  
Acts 25:8 GW
Paul defended himself by saying, "I haven't broken any Jewish law or done anything against the temple or the emperor."
Read Acts 25 GW  |  Read Acts 25:8 GW in parallel  
Acts 25:8 GNT
But Paul defended himself: "I have done nothing wrong against the Law of the Jews or against the Temple or against the Roman Emperor."
Read Acts 25 GNT  |  Read Acts 25:8 GNT in parallel  
Acts 25:8 HNV
while he said in his defense, "Neither against the law of the Yehudim, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all."
Read Acts 25 HNV  |  Read Acts 25:8 HNV in parallel  
Acts 25:8 CSB
while Paul made the defense that, "Neither against the Jewish law, nor against the temple, nor against Caesar have I sinned at all."
Read Acts 25 CSB  |  Read Acts 25:8 CSB in parallel  
Acts 25:8 BLA
mientras Pablo decía en defensa propia: No he cometido ningún delito, ni contra la ley de los judíos, ni contra el templo, ni contra el César.
Read Acts 25 BLA  |  Read Acts 25:8 BLA in parallel  
Acts 25:8 RVR
Alegando él por su parte: Ni contra la ley de los Judíos, ni contra el templo, ni contra César he pecado en nada.
Read Acts 25 RVR  |  Read Acts 25:8 RVR in parallel  
Acts 25:8 LEB
[while] Paul said in his defense, "Neither against the law of the Jews nor against the temple nor against Caesar have I sinned with reference to anything!"
Read Acts 25 LEB  |  Read Acts 25:8 LEB in parallel  
Acts 25:8 LSG
Paul entreprit sa défense, en disant: Je n'ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.
Read Acts 25 LSG  |  Read Acts 25:8 LSG in parallel  
Acts 25:8 LUT
dieweil er sich verantwortete: Ich habe weder an der Juden Gesetz noch an dem Tempel noch am Kaiser mich versündigt.
Read Acts 25 LUT  |  Read Acts 25:8 LUT in parallel  
Acts 25:8 NAS
while Paul said in his own defense, "I have committed no offense either against the Law of the Jews or against the temple or against Caesar."
Read Acts 25 NAS  |  Read Acts 25:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 25:8 NCV
This is what Paul said to defend himself: "I have done nothing wrong against the Jewish law, against the Temple, or against Caesar."
Read Acts 25 NCV  |  Read Acts 25:8 NCV in parallel  
Acts 25:8 NIRV
Then Paul spoke up for himself. He said, "I've done nothing wrong against the law of the Jews or against the temple. I've done nothing wrong against Caesar."
Read Acts 25 NIRV  |  Read Acts 25:8 NIRV in parallel  
Acts 25:8 NIV
Then Paul made his defense: "I have done nothing wrong against the law of the Jews or against the temple or against Caesar."
Read Acts 25 NIV  |  Read Acts 25:8 NIV in parallel  
Acts 25:8 NLT
Paul denied the charges. "I am not guilty," he said. "I have committed no crime against the Jewish laws or the Temple or the Roman government."
Read Acts 25 NLT  |  Read Acts 25:8 NLT in parallel  
Acts 25:8 OST
Tandis que Paul disait pour sa défense: Je n'ai péché en rien, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.
Read Acts 25 OST  |  Read Acts 25:8 OST in parallel  
Acts 25:8 RSV
Paul said in his defense, "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar have I offended at all."
Read Acts 25 RSV  |  Read Acts 25:8 RSV in parallel  
Acts 25:8 RIV
Io non ho peccato né contro la legge de’ Giudei, né contro il tempio, né contro Cesare.
Read Acts 25 RIV  |  Read Acts 25:8 RIV in parallel  
Acts 25:8 SEV
dando Pablo razón: Que ni contra la ley de los judíos, ni contra el Templo, ni contra César he pecado en nada.
Read Acts 25 SEV  |  Read Acts 25:8 SEV in parallel  
Acts 25:8 SVV
Dewijl hij, antwoordende, zeide: Ik heb noch tegen de wet der Joden, noch tegen den tempel, noch tegen den keizer iets gezondigd.
Read Acts 25 SVV  |  Read Acts 25:8 SVV in parallel  
Acts 25:8 DBY
Paul answering for himself, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I offended [in] anything.
Read Acts 25 DBY  |  Read Acts 25:8 DBY in parallel  
Acts 25:8 VUL
Paulo autem rationem reddente quoniam neque in legem Iudaeorum neque in templum neque in Caesarem quicquam peccavi
Read Acts 25 VUL  |  Read Acts 25:8 VUL in parallel  
Acts 25:8 MSG
Then Paul took the stand and said simply, "I've done nothing wrong against the Jewish religion, or the Temple, or Caesar. Period."
Read Acts 25 MSG  |  Read Acts 25:8 MSG in parallel  
Acts 25:8 WBT
While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Cesar have I committed any offense.
Read Acts 25 WBT  |  Read Acts 25:8 WBT in parallel  
Acts 25:8 TMB
while Paul answered for himself: "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor yet against Caesar have I offended any thing at all."
Read Acts 25 TMB  |  Read Acts 25:8 TMB in parallel  
Acts 25:8 TNIV
Then Paul made his defense: "I have done nothing wrong against the Jewish law or against the temple or against Caesar."
Read Acts 25 TNIV  |  Read Acts 25:8 TNIV in parallel  
Acts 25:8 WNT
But, in reply, Paul said, "Neither against the Jewish Law, nor against the Temple, nor against Caesar, have I committed any offence whatever."
Read Acts 25 WNT  |  Read Acts 25:8 WNT in parallel  
Acts 25:8 WEB
while he said in his defense, "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all."
Read Acts 25 WEB  |  Read Acts 25:8 WEB in parallel  
Acts 25:8 WYC
For Paul yielded reason in all things, That neither against the law of Jews, neither against the temple, neither against the emperor [neither against Caesar], I sinned any thing.
Read Acts 25 WYC  |  Read Acts 25:8 WYC in parallel  
Acts 25:8 YLT
he making defence -- `Neither in regard to the law of the Jews, nor in regard to the temple, nor in regard to Caesar -- did I commit any sin.'
Read Acts 25 YLT  |  Read Acts 25:8 YLT in parallel  

Acts 25 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 25

Paul before Festus, he appeals to Caesar. (1-12) Festus confers with Agrippa respecting Paul. (13-27)

Verses 1-12 See how restless malice is. Persecutors deem it a peculiar favour to have their malice gratified. Preaching Christ, the end of the law, was no offence against the law. In suffering times the prudence of the Lord's people is tried, as well as their patience; they need wisdom. It becomes those who are innocent, to insist upon their innocence. Paul was willing to abide by the rules of the law, and to let that take its course. If he deserved death, he would accept the punishment. But if none of the things whereof they accused him were true, no man could deliver him unto them, with justice. Paul is neither released nor condemned. It is an instance of the slow steps which Providence takes; by which we are often made ashamed, both of our hopes and of our fears, and are kept waiting on God.

Verses 13-27 Agrippa had the government of Galilee. How many unjust and hasty judgments the Roman maxim, ver. ( 16 ) , condemn! This heathen, guided only by the light of nature, followed law and custom exactly, yet how many Christians will not follow the rules of truth, justice, and charity, in judging their brethren! The questions about God's worship, the way of salvation, and the truths of the gospel, may appear doubtful and without interest, to worldly men and mere politicians. See how slightly this Roman speaks of Christ, and of the great controversy between the Jews and the Christians. But the day is at hand when Festus and the whole world will see, that all the concerns of the Roman empire were but trifles and of no consequence, compared with this question of Christ's resurrection. Those who have had means of instruction, and have despised them, will be awfully convinced of their sin and folly. Here was a noble assembly brought together to hear the truths of the gospel, though they only meant to gratify their curiosity by attending to the defence of a prisoner. Many, even now, attend at the places of hearing the word of God with "great pomp," and too often with no better motive than curiosity. And though ministers do not now stand as prisoners to make a defence for their lives, yet numbers affect to sit in judgment upon them, desirous to make them offenders for a word, rather than to learn from them the truth and will of God, for the salvation of their souls But the pomp of this appearance was outshone by the real glory of the poor prisoner at the bar. What was the honour of their fine appearance, compared with that of Paul's wisdom, and grace, and holiness; his courage and constancy in suffering for Christ! It is no small mercy to have God clear up our righteousness as the light, and our just dealing as the noon-day; to have nothing certain laid to our charge. And God makes even the enemies of his people to do them right.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use