Compare Translations for Acts 8:36

Acts 8:36 ESV
And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said, "See, here is water! What prevents me from being baptized?"
Read Acts 8 ESV  |  Read Acts 8:36 ESV in parallel  
Acts 8:36 NIV
As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, "Look, here is water. Why shouldn't I be baptized?"
Read Acts 8 NIV  |  Read Acts 8:36 NIV in parallel  
Acts 8:36 NKJV
Now as they went down the road, they came to some water. And the eunuch said, "See, here is water. What hinders me from being baptized?"
Read Acts 8 NKJV  |  Read Acts 8:36 NKJV in parallel  
Acts 8:36 NRS
As they were going along the road, they came to some water; and the eunuch said, "Look, here is water! What is to prevent me from being baptized?"
Read Acts 8 NRS  |  Read Acts 8:36 NRS in parallel  
Acts 8:36 WBT
And as they went on [their] way, they came to a certain water: and the eunuch said, See, [here is] water; what doth hinder me to be baptized?
Read Acts 8 WBT  |  Read Acts 8:36 WBT in parallel  
Acts 8:36 ASV
And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, [here is] water; what doth hinder me to be baptized?
Read Acts 8 ASV  |  Read Acts 8:36 ASV in parallel  
Acts 8:36 BBE
And while they were going on their way, they came to some water, and the Ethiopian said, See, here is water; why may I not have baptism?
Read Acts 8 BBE  |  Read Acts 8:36 BBE in parallel  
Acts 8:36 CJB
As they were going down the road, they came to some water; and the eunuch said, "Look! Here's some water! Is there any reason why I shouldn't be immersed?"
Read Acts 8 CJB  |  Read Acts 8:36 CJB in parallel  
Acts 8:36 RHE
And as they went on their way, they came to a certain water. And the eunuch said: See, here is water: What doth hinder me from being baptized?
Read Acts 8 RHE  |  Read Acts 8:36 RHE in parallel  
Acts 8:36 ELB
Als sie aber auf dem Wege fortzogen, kamen sie an ein gewisses Wasser. Und der Kämmerer spricht: Siehe, da ist Wasser; was hindert mich, getauft zu werden?
Read Acts 8 ELB  |  Read Acts 8:36 ELB in parallel  
Acts 8:36 GDB
E, mentre andavano al lor cammino, giunsero ad una cert’acqua. E l’eunuco disse: Ecco dell’acqua, che impedisce che io non sia battezzato?
Read Acts 8 GDB  |  Read Acts 8:36 GDB in parallel  
Acts 8:36 GW
As they were going along the road, they came to some water. The official said to Philip, "Look, there's some water. What can keep me from being baptized?"
Read Acts 8 GW  |  Read Acts 8:36 GW in parallel  
Acts 8:36 GNT
As they traveled down the road, they came to a place where there was some water, and the official said, "Here is some water. What is to keep me from being baptized?"
Read Acts 8 GNT  |  Read Acts 8:36 GNT in parallel  
Acts 8:36 HNV
As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, "Behold, here is water. What is keeping me from being immersed?"
Read Acts 8 HNV  |  Read Acts 8:36 HNV in parallel  
Acts 8:36 CSB
As they were traveling down the road, they came to some water. The eunuch said, "Look, there's water! What would keep me from being baptized?" [
Read Acts 8 CSB  |  Read Acts 8:36 CSB in parallel  
Acts 8:36 KJV
And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said , See , here is water; what doth hinder me to be baptized ?
Read Acts 8 KJV  |  Read Acts 8:36 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 8:36 BLA
Yendo por el camino, llegaron a un lugar donde había agua; y el eunuco dijo<***>: Mira, agua. ¿Qué impide que yo sea bautizado?
Read Acts 8 BLA  |  Read Acts 8:36 BLA in parallel  
Acts 8:36 RVR
Y yendo por el camino, llegaron á cierta agua; y dijo el eunuco: He aquí agua; ¿qué impide que yo sea bautizado?
Read Acts 8 RVR  |  Read Acts 8:36 RVR in parallel  
Acts 8:36 LEB
And as they were traveling down the road, they came to some water. And the eunuch said, "Look! Water! What prevents me from being baptized?"
Read Acts 8 LEB  |  Read Acts 8:36 LEB in parallel  
Acts 8:36 LSG
Comme ils continuaient leur chemin, ils rencontrèrent de l'eau. Et l'eunuque dit: Voici de l'eau; qu'est-ce qui empêche que je sois baptisé?
Read Acts 8 LSG  |  Read Acts 8:36 LSG in parallel  
Acts 8:36 LUT
Und als sie zogen der Straße nach, kamen sie an ein Wasser. Und der Kämmerer sprach: Siehe, da ist Wasser; was hindert's, daß ich mich taufen lasse?
Read Acts 8 LUT  |  Read Acts 8:36 LUT in parallel  
Acts 8:36 NAS
As they went along the road they came to some water ; and the eunuch said, "Look ! Water ! What prevents me from being baptized ?"
Read Acts 8 NAS  |  Read Acts 8:36 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 8:36 NCV
While they were traveling down the road, they came to some water. The officer said, "Look, here is water. What is stopping me from being baptized?"
Read Acts 8 NCV  |  Read Acts 8:36 NCV in parallel  
Acts 8:36 NIRV
As they traveled along the road, they came to some water. The official said, "Look! Here is water! Why shouldn't I be baptized?"
Read Acts 8 NIRV  |  Read Acts 8:36 NIRV in parallel  
Acts 8:36 NLT
As they rode along, they came to some water, and the eunuch said, "Look! There's some water! Why can't I be baptized?"
Read Acts 8 NLT  |  Read Acts 8:36 NLT in parallel  
Acts 8:36 OST
Et comme ils continuaient leur chemin, ils rencontrèrent de l'eau; et l'eunuque dit: Voici de l'eau, qu'est-ce qui m'empêche d'être baptisé?
Read Acts 8 OST  |  Read Acts 8:36 OST in parallel  
Acts 8:36 RSV
And as they went along the road they came to some water, and the eunuch said, "See, here is water! What is to prevent my being baptized?"
Read Acts 8 RSV  |  Read Acts 8:36 RSV in parallel  
Acts 8:36 RIV
E cammin facendo, giunsero a una cert’acqua. E l’eunuco disse: Ecco dell’acqua; che impedisce che io sia battezzato?
Read Acts 8 RIV  |  Read Acts 8:36 RIV in parallel  
Acts 8:36 SEV
Y yendo por el camino, llegaron a cierta agua; y dijo el eunuco: He aquí agua; ¿qué impide que yo sea bautizado?
Read Acts 8 SEV  |  Read Acts 8:36 SEV in parallel  
Acts 8:36 SVV
En alzo zij over weg reisden, kwamen zij aan een zeker water; en de kamerling zeide: Ziedaar water; wat verhindert mij gedoopt te worden?
Read Acts 8 SVV  |  Read Acts 8:36 SVV in parallel  
Acts 8:36 DBY
And as they went along the way, they came upon a certain water, and the eunuch says, Behold water; what hinders my being baptised?
Read Acts 8 DBY  |  Read Acts 8:36 DBY in parallel  
Acts 8:36 VUL
et dum irent per viam venerunt ad quandam aquam et ait eunuchus ecce aqua quid prohibet me baptizari
Read Acts 8 VUL  |  Read Acts 8:36 VUL in parallel  
Acts 8:36 MSG
As they continued down the road, they came to a stream of water. The eunuch said, "Here's water. Why can't I be baptized?"
Read Acts 8 MSG  |  Read Acts 8:36 MSG in parallel  
Acts 8:36 TMB
And as they went on their way, they came unto a certain water; and the eunuch said, "See, here is water! What doth hinder me from being baptized?"
Read Acts 8 TMB  |  Read Acts 8:36 TMB in parallel  
Acts 8:36 TNIV
As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, "Look, here is water. What can stand in the way of my being baptized?"
Read Acts 8 TNIV  |  Read Acts 8:36 TNIV in parallel  
Acts 8:36 WNT
So they proceeded on their way till they came to some water; and the eunuch exclaimed, "See, here is water; what is there to prevent my being baptized?"
Read Acts 8 WNT  |  Read Acts 8:36 WNT in parallel  
Acts 8:36 WEB
As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, "Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?"
Read Acts 8 WEB  |  Read Acts 8:36 WEB in parallel  
Acts 8:36 WYC
And while they went by the way, they came to a water [they came to some water]. And the gelding said, Lo! water; who forbiddeth me to be baptized?
Read Acts 8 WYC  |  Read Acts 8:36 WYC in parallel  
Acts 8:36 YLT
And as they were going on the way, they came upon a certain water, and the eunuch said, `Lo, water; what doth hinder me to be baptized?'
Read Acts 8 YLT  |  Read Acts 8:36 YLT in parallel  

Acts 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Saul persecutes the church. (1-4) Philip's success at Samaria. Simon the sorcerer baptized. (5-13) The hypocrisy of Simon detected. (14-25) Philip and the Ethiopian. (26-40)

Verses 1-4 Though persecution must not drive us from our work, yet it may send us to work elsewhere. Wherever the established believer is driven, he carries the knowledge of the gospel, and makes known the preciousness of Christ in every place. Where a simple desire of doing good influences the heart, it will be found impossible to shut a man out from all opportunities of usefulness.

Verses 5-13 As far as the gospel prevails, evil spirits are dislodged, particularly unclean spirits. All inclinations to the lusts of the flesh which war against the soul are such. Distempers are here named, the most difficult to be cured by the course of nature, and most expressive of the disease of sin. Pride, ambition, and desire after grandeur have always caused abundance of mischief, both to the world and to the church. The people said of Simon, This man is the great power of God. See how ignorant and thoughtless people mistake. But how strong is the power of Divine grace, by which they were brought to Christ, who is Truth itself! The people not only gave heed to what Philip said, but were fully convinced that it was of God, and not of men, and gave up themselves to be directed thereby. Even bad men, and those whose hearts still go after covetousness, may come before God as his people come, and for a time continue with them. And many wonder at the proofs of Divine truths, who never experience their power. The gospel preached may have a common operation upon a soul, where it never produced inward holiness. All are not savingly converted who profess to believe the gospel.

Verses 14-25 The Holy Ghost was as yet fallen upon none of these coverts, in the extraordinary powers conveyed by the descent of the Spirit upon the day of Pentecost. We may take encouragement from this example, in praying to God to give the renewing graces of the Holy Ghost to all for whose spiritual welfare we are concerned; for that includes all blessings. No man can give the Holy Spirit by the laying on of his hands; but we should use our best endeavours to instruct those for whom we pray. Simon Magus was ambitious to have the honour of an apostle, but cared not at all to have the spirit and disposition of a Christian. He was more desirous to gain honour to himself, than to do good to others. Peter shows him his crime. He esteemed the wealth of this world, as if it would answer for things relating to the other life, and would purchase the pardon of sin, the gift of the Holy Ghost, and eternal life. This was such a condemning error as could by no means consist with a state of grace. Our hearts are what they are in the sight of God, who cannot be deceived. And if they are not right in his sight, our religion is vain, and will stand us in no stead. A proud and covetous heart cannot be right with God. It is possible for a man to continue under the power of sin, yet to put on a form of godliness. When tempted with money to do evil, see what a perishing thing money is, and scorn it. Think not that Christianity is a trade to live by in this world. There is much wickedness in the thought of the heart, its false notions, and corrupt affections, and wicked projects, which must be repented of, or we are undone. But it shall be forgiven, upon our repentance. The doubt here is of the sincerity of Simon's repentance, not of his pardon, if his repentance was sincere. Grant us, Lord, another sort of faith than that which made Simon wonder only, and did not sanctify his heart. May we abhor all thoughts of making religion serve the purposes of pride or ambition. And keep us from that subtle poison of spiritual pride, which seeks glory to itself even from humility. May we seek only the honour which cometh from God.

Verses 26-40 Philip was directed to go to a desert. Sometimes God opens a door of opportunity to his ministers in very unlikely places. We should study to do good to those we come into company with by travelling. We should not be so shy of all strangers as some affect to be. As to those of whom we know nothing else, we know this, that they have souls. It is wisdom for men of business to redeem time for holy duties; to fill up every minute with something which will turn to a good account. In reading the word of God, we should often pause, to inquire of whom and of what the sacred writers spake; but especially our thoughts should be employed about the Redeemer. The Ethiopian was convinced by the teaching of the Holy Spirit, of the exact fulfilment of the Scripture, was made to understand the nature of the Messiah's kingdom and salvation, and desired to be numbered among the disciples of Christ. Those who seek the truth, and employ their time in searching the Scriptures, will be sure to reap advantages. The avowal of the Ethiopian must be understood as expressing simple reliance on Christ for salvation, and unreserved devotion to Him. Let us not be satisfied till we get faith, as the Ethiopian did, by diligent study of the Holy Scriptures, and the teaching of the Spirit of God; let us not be satisfied till we get it fixed as a principle in our hearts. As soon as he was baptized, the Spirit of God took Philip from him, so that he saw him no more; but this tended to confirm his faith. When the inquirer after salvation becomes acquainted with Jesus and his gospel, he will go on his way rejoicing, and will fill up his station in society, and discharge his duties, from other motives, and in another manner than heretofore. Though baptized in the name of the Father, Son, and Holy Ghost, with water, it is not enough without the baptism of the Holy Ghost. Lord, grant this to every one of us; then shall we go on our way rejoicing.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use