Compare Translations for Colossians 2:15

Colossians 2:15 BBE
Having made himself free from the rule of authorities and powers, he put them openly to shame, glorying over them in it.
Read Colossians 2 BBE  |  Read Colossians 2:15 BBE in parallel  
Colossians 2:15 KJV
And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly , triumphing over them in it.
Read Colossians 2 KJV  |  Read Colossians 2:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Colossians 2:15 NKJV
Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.
Read Colossians 2 NKJV  |  Read Colossians 2:15 NKJV in parallel  
Colossians 2:15 ASV
having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
Read Colossians 2 ASV  |  Read Colossians 2:15 ASV in parallel  
Colossians 2:15 CJB
Stripping the rulers and authorities of their power, he made a public spectacle of them, triumphing over them by means of the stake.
Read Colossians 2 CJB  |  Read Colossians 2:15 CJB in parallel  
Colossians 2:15 RHE
And despoiling the principalities and powers, he hath exposed them confidently in open shew, triumphing over them in himself.
Read Colossians 2 RHE  |  Read Colossians 2:15 RHE in parallel  
Colossians 2:15 ELB
als er die Fürstentümer und die Gewalten ausgezogen hatte, stellte er sie öffentlich zur Schau, indem er durch dasselbe über sie einen Triumph hielt.
Read Colossians 2 ELB  |  Read Colossians 2:15 ELB in parallel  
Colossians 2:15 ESV
He disarmed the rulers and authorities and put them to open shame, by triumphing over them in him.
Read Colossians 2 ESV  |  Read Colossians 2:15 ESV in parallel  
Colossians 2:15 GDB
Ed avendo spogliate le podestà, e i principati, li ha pubblicamente menati in ispettacolo, trionfando d’essi in esso.
Read Colossians 2 GDB  |  Read Colossians 2:15 GDB in parallel  
Colossians 2:15 GW
He stripped the rulers and authorities [of their power] and made a public spectacle of them as he celebrated his victory in Christ.
Read Colossians 2 GW  |  Read Colossians 2:15 GW in parallel  
Colossians 2:15 GNT
And on that cross Christ freed himself from the power of the spiritual rulers and authorities; he made a public spectacle of them by leading them as captives in his victory procession.
Read Colossians 2 GNT  |  Read Colossians 2:15 GNT in parallel  
Colossians 2:15 HNV
having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
Read Colossians 2 HNV  |  Read Colossians 2:15 HNV in parallel  
Colossians 2:15 CSB
He disarmed the rulers and authorities and disgraced them publicly; He triumphed over them by Him.
Read Colossians 2 CSB  |  Read Colossians 2:15 CSB in parallel  
Colossians 2:15 BLA
Y habiendo despojado a los poderes y autoridades, hizo de ellos un espectáculo público, triunfando sobre ellos por medio de El.
Read Colossians 2 BLA  |  Read Colossians 2:15 BLA in parallel  
Colossians 2:15 RVR
Y despojando los principados y las potestades, sacólos á la vergüenza en público, triunfando de ellos en sí mismo.
Read Colossians 2 RVR  |  Read Colossians 2:15 RVR in parallel  
Colossians 2:15 LEB
[When he] had disarmed the rulers and the authorities, he made a display of [them] in public, triumphing over them by it.
Read Colossians 2 LEB  |  Read Colossians 2:15 LEB in parallel  
Colossians 2:15 LSG
il a dépouillé les dominations et les autorités, et les a livrées publiquement en spectacle, en triomphant d'elles par la croix.
Read Colossians 2 LSG  |  Read Colossians 2:15 LSG in parallel  
Colossians 2:15 LUT
und hat ausgezogen die Fürstentümer und die Gewaltigen und sie schaugetragen öffentlich und einen Triumph aus ihnen gemacht durch sich selbst.
Read Colossians 2 LUT  |  Read Colossians 2:15 LUT in parallel  
Colossians 2:15 NAS
When He had disarmed the rulers and authorities, He made a public display of them, having triumphed over them through Him.
Read Colossians 2 NAS  |  Read Colossians 2:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Colossians 2:15 NCV
God stripped the spiritual rulers and powers of their authority. With the cross, he won the victory and showed the world that they were powerless.
Read Colossians 2 NCV  |  Read Colossians 2:15 NCV in parallel  
Colossians 2:15 NIRV
He took away the weapons of the powers and authorities. He made a public show of them. He won the battle over them by dying on the cross.
Read Colossians 2 NIRV  |  Read Colossians 2:15 NIRV in parallel  
Colossians 2:15 NIV
And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.
Read Colossians 2 NIV  |  Read Colossians 2:15 NIV in parallel  
Colossians 2:15 NLT
In this way, God disarmed the evil rulers and authorities. He shamed them publicly by his victory over them on the cross of Christ.
Read Colossians 2 NLT  |  Read Colossians 2:15 NLT in parallel  
Colossians 2:15 NRS
He disarmed the rulers and authorities and made a public example of them, triumphing over them in it.
Read Colossians 2 NRS  |  Read Colossians 2:15 NRS in parallel  
Colossians 2:15 OST
Ayant dépouillé les principautés et les puissances, qu'il a publiquement exposées en spectacle, en triomphant d'elles sur cette croix.
Read Colossians 2 OST  |  Read Colossians 2:15 OST in parallel  
Colossians 2:15 RSV
He disarmed the principalities and powers and made a public example of them, triumphing over them in him.
Read Colossians 2 RSV  |  Read Colossians 2:15 RSV in parallel  
Colossians 2:15 RIV
e avendo spogliato i principati e le potestà ne ha fatto un pubblico spettacolo, trionfando su di loro per mezzo della croce.
Read Colossians 2 RIV  |  Read Colossians 2:15 RIV in parallel  
Colossians 2:15 SEV
y despojando los principados y las potestades, sacándolos a la vergüenza en público, confiadamente triunfando de ellos en él.
Read Colossians 2 SEV  |  Read Colossians 2:15 SEV in parallel  
Colossians 2:15 SVV
En de overheden en de machten uitgetogen hebbende, heeft Hij die in het openbaar tentoongesteld, en heeft door hetzelve over hen getriomfeerd.
Read Colossians 2 SVV  |  Read Colossians 2:15 SVV in parallel  
Colossians 2:15 DBY
having spoiled principalities and authorities, he made a show of them publicly, leading them in triumph by it.
Read Colossians 2 DBY  |  Read Colossians 2:15 DBY in parallel  
Colossians 2:15 VUL
expolians principatus et potestates traduxit palam triumphans illos in semet ipso
Read Colossians 2 VUL  |  Read Colossians 2:15 VUL in parallel  
Colossians 2:15 MSG
He stripped all the spiritual tyrants in the universe of their sham authority at the Cross and marched them naked through the streets.
Read Colossians 2 MSG  |  Read Colossians 2:15 MSG in parallel  
Colossians 2:15 WBT
[And] having despoiled principalities and powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
Read Colossians 2 WBT  |  Read Colossians 2:15 WBT in parallel  
Colossians 2:15 TMB
and having despoiled principalities and powers, He made a show of them openly, triumphing over them in it.
Read Colossians 2 TMB  |  Read Colossians 2:15 TMB in parallel  
Colossians 2:15 TNIV
And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.
Read Colossians 2 TNIV  |  Read Colossians 2:15 TNIV in parallel  
Colossians 2:15 WNT
And the hostile princes and rulers He shook off from Himself, and boldly displayed them as His conquests, when by the Cross He triumphed over them.
Read Colossians 2 WNT  |  Read Colossians 2:15 WNT in parallel  
Colossians 2:15 WEB
having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
Read Colossians 2 WEB  |  Read Colossians 2:15 WEB in parallel  
Colossians 2:15 WYC
and he spoiled principats and powers, and led out trustily, openly overcoming them in himself.
Read Colossians 2 WYC  |  Read Colossians 2:15 WYC in parallel  
Colossians 2:15 YLT
having stripped the principalities and the authorities, he made a shew of them openly -- having triumphed over them in it.
Read Colossians 2 YLT  |  Read Colossians 2:15 YLT in parallel  

Colossians 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The apostle expresses his love to, and joy in believers. (1-7) He cautions against the errors of heathen philosophy; also against Jewish traditions, and rites which had been fulfilled in Christ. (8-17) Against worshipping angels; and against legal ordinances. (18-23)

Verses 1-7 The soul prospers when we have clear knowledge of the truth as it is in Jesus. When we not only believe with the heart, but are ready, when called, to make confession with the mouth. Knowledge and faith make a soul rich. The stronger our faith, and the warmer our love, the more will our comfort be. The treasures of wisdom are hid, not from us, but for us, in Christ. These were hid from proud unbelievers, but displayed in the person and redemption of Christ. See the danger of enticing words; how many are ruined by the false disguises and fair appearances of evil principles and wicked practices! Be aware and afraid of those who would entice to any evil; for they aim to spoil you. All Christians have, in profession at least, received Jesus Christ the Lord, consented to him, and taken him for theirs. We cannot be built up in Christ, or grow in him, unless we are first rooted in him, or founded upon him. Being established in the faith, we must abound therein, and improve in it more and more. God justly withdraws this benefit from those who do not receive it with thanksgiving; and gratitude for his mercies is justly required by God.

Verses 8-17 There is a philosophy which rightly exercises our reasonable faculties; a study of the works of God, which leads us to the knowledge of God, and confirms our faith in him. But there is a philosophy which is vain and deceitful; and while it pleases men's fancies, hinders their faith: such are curious speculations about things above us, or no concern to us. Those who walk in the way of the world, are turned from following Christ. We have in Him the substance of all the shadows of the ceremonial law. All the defects of it are made up in the gospel of Christ, by his complete sacrifice for sin, and by the revelation of the will of God. To be complete, is to be furnished with all things necessary for salvation. By this one word "complete," is shown that we have in Christ whatever is required. "In him," not when we look to Christ, as though he were distant from us, but we are in him, when, by the power of the Spirit, we have faith wrought in our hearts by the Spirit, and we are united to our Head. The circumcision of the heart, the crucifixion of the flesh, the death and burial to sin and to the world, and the resurrection to newness of life, set forth in baptism, and by faith wrought in our hearts, prove that our sins are forgiven, and that we are fully delivered from the curse of the law. Through Christ, we, who were dead in sins, are quickened. Christ's death was the death of our sins; Christ's resurrection is the quickening of our souls. The law of ordinances, which was a yoke to the Jews, and a partition-wall to the Gentiles, the Lord Jesus took out of the way. When the substance was come, the shadows fled. Since every mortal man is, through the hand-writing of the law, guilty of death, how very dreadful is the condition of the ungodly and unholy, who trample under foot that blood of the Son of God, whereby alone this deadly hand-writing can be blotted out! Let not any be troubled about bigoted judgments which related to meats, or the Jewish solemnities. The setting apart a portion of our time for the worship and service of God, is a moral and unchangeable duty, but had no necessary dependence upon the seventh day of the week, the sabbath of the Jews. The first day of the week, or the Lord's day, is the time kept holy by Christians, in remembrance of Christ's resurrection. All the Jewish rites were shadows of gospel blessings.

Verses 18-23 It looked like humility to apply to angels, as if men were conscious of their unworthiness to speak directly to God. But it is not warrantable; it is taking that honour which is due to Christ only, and giving it to a creature. There really was pride in this seeming humility. Those who worship angels, disclaim Christ, who is the only Mediator between God and man. It is an insult to Christ, who is the Head of the church, to use any intercessors but him. When men let go their hold of Christ, they catch at what will stand them in no stead. The body of Christ is a growing body. And true believers cannot live in the fashions of the world. True wisdom is, to keep close to the appointments of the gospel; in entire subjection to Christ, who is the only Head of his church. Self-imposed sufferings and fastings, might have a show of uncommon spirituality and willingness for suffering, but this was not "in any honour" to God. The whole tended, in a wrong manner, to satisfy the carnal mind, by gratifying self-will, self-wisdom, self-righteousness, and contempt of others. The things being such as carry not with them so much as the show of wisdom; or so faint a show that they do the soul no good, and provide not for the satisfying of the flesh. What the Lord has left indifferent, let us regard as such, and leave others to the like freedom; and remembering the passing nature of earthly things, let us seek to glorify God in the use of them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use