Mǎkĕfúyīn 8:2

2 Wǒ liánmǐn zhè zhòngrén , yīnwei tāmen tóng wǒ zaì zhèlǐ yǐjing sān tiān , yĕ méiyǒu chī de le .

Mǎkĕfúyīn 8:2 Meaning and Commentary

Mark 8:2

I have compassion on the multitude
Christ is a compassionate Saviour both of the bodies and souls of men: he had compassion on the souls of this multitude, and therefore had been teaching them sound doctrine and he had compassion on the bodies of many of them, and had healed them of their diseases; and his bowels yearned towards them all;

because,
says he,

they have now been with me three days, and have nothing to eat;
for if they brought any food with them, it was all spent, and they were in a wilderness, where nothing was to be got; where they had no house to go into, nor bed to lie upon, and no provisions to be bought; and in this case they had been two nights and three days; which showed great affection and zeal in these people, and a close attachment to Christ, in exposing themselves to all these difficulties and hardships, which they seemed to bear with much patience and unconcernedness. The Vulgate Latin, Syriac, Persic, and Ethiopic versions prefix the word "behold" to this clause, as expressing admiration at their stay with him so long in such a place.

Mǎkĕfúyīn 8:2 In-Context

1 Nàshí , yòu yǒu xǔduō rén jùjí , bìng méiyǒu shénme chī de . Yēsū jiào méntǔ lái , shuō ,
2 Wǒ liánmǐn zhè zhòngrén , yīnwei tāmen tóng wǒ zaì zhèlǐ yǐjing sān tiān , yĕ méiyǒu chī de le .
3 Wǒ ruò dǎfa tāmen è zhe huí jiā , jiù bì zaì lù shang kùnfá . yīnwei qízhōng yǒu cóng yuǎn chù lái de .
4 Méntǔ huídá shuō , zaì zhè yĕdì , cóng nàli néng dé bǐng , jiào zhèxie rén chī bǎo ne .
5 Yēsū wèn tāmen shuō , nǐmen yǒu duōshào bǐng . tāmen shuō , qī ge .
Public Domain