Mǎkĕfúyīn 8

1 Nàshí , yòu yǒu xǔduō rén jùjí , bìng méiyǒu shénme chī de . Yēsū jiào méntǔ lái , shuō ,
2 Wǒ liánmǐn zhè zhòngrén , yīnwei tāmen tóng wǒ zaì zhèlǐ yǐjing sān tiān , yĕ méiyǒu chī de le .
3 Wǒ ruò dǎfa tāmen è zhe huí jiā , jiù bì zaì lù shang kùnfá . yīnwei qízhōng yǒu cóng yuǎn chù lái de .
4 Méntǔ huídá shuō , zaì zhè yĕdì , cóng nàli néng dé bǐng , jiào zhèxie rén chī bǎo ne .
5 Yēsū wèn tāmen shuō , nǐmen yǒu duōshào bǐng . tāmen shuō , qī ge .
6 Tā fēnfu zhòngrén zuò zaì dì shang , jiù ná zhe zhè qī ge bǐng , zhù xiè le , bāi kāi dìgĕi méntǔ jiào tāmen bǎi kāi , méntǔ jiù bǎi zaì zhòngrén miànqián .
7 Yòu yǒu jǐ tiaó xiǎo yú . Yēsū zhù le fú , jiù fēnfu yĕ bǎi zaì zhòngrén miànqián .
8 Zhòngrén dōu chī , bìngqiĕ chī bǎo le . shōushi shèngxia de língsuì , yǒu qī kuāngzi .
9 Rén shù yuē yǒu sì qiā . Yēsū dǎfa tāmen zǒu le ,
10 Suí jì tóng méntǔ shang chuán , lái dào dà mǎ nǔ tā jìng neì .
11 Fǎlìsaìrén chūlai pánwèn Yēsū , qiú tā cóng tiān shang xiǎn ge shénjī gĕi tāmen kàn , xiǎng yào shìtan tā .
12 Yēsū xīnli shēn shēn de tànxī shuō , zhè shìdaì wèishénme qiú shénjī ne . wǒ shízaì gàosu nǐmen , méiyǒu shénjī gĕi zhè shìdaì kàn .
13 Tā jiù líkāi tāmen , yòu shang chuán wǎng hǎi nàbiān qù le .
14 Méntǔ wáng le daì bǐng . zaì chuán shang chúle yī ge bǐng , méiyǒu biéde shíwù .
15 Yēsū zhǔfu tāmen shuō , nǐmen yào jǐnshèn , fángbeì Fǎlìsaìrén de jiào , hé Xīlǜ de jiào .
16 Tāmen bǐcǐ yìlùn shuō , zhè shì yīnwei wǒmen méiyǒu bǐng ba .
17 Yēsū kàn chūlai , jiù shuō , nǐmen wèishénme yīnwei méiyǒu bǐng jiù yìlùn ne . nǐmen hái bù xǐng wù , hái bù míngbai ma . nǐmen de xīn háishì yú wán ma .
18 Nǐmen yǒu yǎnjing kàn bú jiàn ma , yǒu ĕrduo , tīng bú jiàn ma . yĕ bú jì dé ma .
19 Wǒ bò kāi nà wǔ ge bǐng fēn gĕi wǔ qiā rén , nǐmen shōushi de língsuì , zhuāng mǎn le duōshào lánzi ne . tāmen shuō , shí èr ge .
20 Yòu bò kāi nà qī ge bǐng fēn gĕi sì qiā rén , nǐmen shōushi de língsuì , zhuāng mǎn le duōshào kuāngzi ne . tāmen shuō , qī ge .
21 Yēsū shuō , nǐmen háishì bù míngbai ma .
22 Tāmen lái dào Bósaìdà , yǒu rén daì yī ge xiāzi lái , qiú Yēsū mō tā .
23 Yēsū lā zhe xiāzi de shǒu , lǐng tā dào cūn waì . jiù tǔ tuòmo zaì tā yǎnjing shang , àn shǒu zaì tā shēnshang , wèn tā shuō , nǐ kànjian shénme le .
24 Tā jiù tái tóu yī kàn shuō , wǒ kànjian rén le . tāmen hǎoxiàng shùmù , bìngqiĕ xíng zǒu .
25 Suíhòu yòu àn shǒu zaì tā yǎnjing shang , tā déngjīng yī kàn , jiù fù le yuán , yàngyàng dōu kàn dé qīngchu le .
26 Yēsū dǎfa tā huí jiā , shuō , lián zhè cúnzi nǐ yĕ búyào jìn qù .
27 Yēsū hé méntǔ chū qù , wǎng Gāisālìyàféilìbǐ de cūnzhuāng qù . zaì lù shang wèn méntǔ shuō , rén shuō wǒ shì shuí .
28 Tāmen shuō , yǒu rén shuō , shì shīxǐdeYuēhàn . yǒu rén shuō , shì Yǐlìyà . yòu yǒu rén shuō , shì xiānzhī lǐ de yī wèi .
29 Yòu wèn tāmen shuō , nǐmen shuō wǒ shì shuí . Bǐdé huídá shuō , nǐ shì Jīdū .
30 Yēsū jiù jìn jiè tāmen , búyào gàosu rén .
31 Cóngcǐ tā jiàoxun tāmen shuō , Rénzǐ bìxū shòu xǔduō de kǔ , beì zhǎnglǎo Jìsīzhǎng hé Wénshì qìjué , bìngqiĕ beì shā , guo sān tiān fùhuó .
32 Yēsū míng míng de shuō zhè huà , Bǐdé jiù lā zhe tā , quàn tā .
33 Yēsū zhuǎn guo lái , kàn zhe méntǔ , jiù zébeì Bǐdé shuō , Sādàn , tuì wǒ hòubiān qù ba . yīnwei nǐ bù tǐtiē shén de yìsi , zhǐ tǐtiē rén de yìsi .
34 Yúshì jiào zhòngrén hé méntǔ lái , duì tāmen shuō , ruò yǒu rén yào gēn cóng wǒ , jiù dāng shĕjǐ , bēi qǐ tāde shízìjià lái gēn cóng wǒ .
35 Yīnwei fán jiù zìjǐ shēngmìng de , ( shēngmìng huò zuò línghún xià tóng ) bì sàngdiào shēngmìng . fán wèi wǒ hé Fúyin sàngdiào shēngmìng de , bì jiù le shēngmìng .
36 Rén jiù shì zhuàn dé quán shìjiè , péi shang zìjǐ de shēngmìng , yǒu shénme yìchu ne .
37 Rén hái néng ná shénme huàn shēngmìng ne .
38 Fán zaì zhè yínluàn zuìè de shìdaì , bǎ wǒ hé wǒde dào dāng zuò kĕchǐ de , Rénzǐ zaì tā fù de róngyào lǐ , tóng shèng tiānshǐ jiànglín de shíhou , yĕ yào bǎ nà rén dāng zuò kĕchǐ de .

Mǎkĕfúyīn 8 Commentary

Chapter 8

Four thousand fed by a miracle. (1-10) Christ cautions against the Pharisees and Herodians. (11-21) A blind man healed. (22-26) Peter's testimony to Christ. (27-33) Christ must be followed. (34-38)

Verses 1-10 Our Lord Jesus encouraged the meanest to come to him for life and grace. Christ knows and considers our frames. The bounty of Christ is always ready; to show that, he repeated this miracle. His favours are renewed, as our wants and necessities are. And those need not fear want, who have Christ to live upon by faith, and do so with thanksgiving.

Verses 11-21 Obstinate unbelief will have something to say, though ever so unreasonable. Christ refused to answer their demand. If they will not be convinced, they shall not. Alas! what cause we have to lament for those around us, who destroy themselves and others by their perverse and obstinate unbelief, and enmity to the gospel! When we forget the works of God, and distrust him, we should chide ourselves severely, as Christ here reproves his disciples. How is it that we so often mistake his meaning, disregard his warnings, and distrust his providence?

Verses 22-26 Here is a blind man brought to Christ by his friends. Therein appeared the faith of those that brought him. If those who are spiritually blind, do not pray for themselves, yet their friends and relations should pray for them, that Christ would be pleased to touch them. The cure was wrought gradually, which was not usual in our Lord's miracles. Christ showed in what method those commonly are healed by his grace, who by nature are spiritually blind. At first, their knowledge is confused; but, like the light of the morning, it shines more and more to the perfect day, and then they see all things clearly. Slighting Christ's favours is forfeiting them; and he will make those who do so know the worth of privileges by the want of them.

Verses 27-33 These things are written, that we may believe that Jesus is the Christ, the Son of God. These miracles of our Lord assure us that he was not conquered, but a Conqueror. Now the disciples are convinced that Jesus is the Christ; they may bear to hear of his sufferings, of which Christ here begins to give them notice. He sees that amiss in what we say and do, of which we ourselves are not aware, and knows what manner of spirit we are of, when we ourselves do not. The wisdom of man is folly, when it pretends to limit the Divine counsels. Peter did not rightly understand the nature of Christ's kingdom.

Verses 34-38 Frequent notice is taken of the great flocking there was to Christ for help in various cases. All are concerned to know this, if they expect him to heal their souls. They must not indulge the ease of the body. As the happiness of heaven with Christ, is enough to make up for the loss of life itself for him, so the gain of all the world in sin, will not make up for the ruin of the soul by sin. And there is a day coming, when the cause of Christ will appear as glorious, as some now think it mean and contemptible. May we think of that season, and view every earthly object as we shall do at that great day.

Mǎkĕfúyīn 8 Commentaries

Public Domain