Yǐsaìyàshū 23

1 Lún Tuīluó de mò shì . Tāshī de chuán zhǐ , dōu yào āi haó . yīnwei Tuīluó biàn wèi huāng chǎng , shènzhì méiyǒu fángwū , méiyǒu kĕ jìn zhī lù . zhè xiāoxi shì cóng Jītí dì dé lái de .
2 Yánhǎi de jūmín , jiù shì sùlái kào Háng hǎi Xīdùn de shāng jiā dé fēngshèng de , nǐmen dāng jìngmò wú yán .
3 Zaì dà shuǐ zhī shang , xī hé de liángshi , ní luó hé de zhuāngjia , shì Tuīluó de jìn xiàng . tā zuò liè guó de dà mǎ tóu .
4 Xī dūn nǎ , nǐ dāng cánkuì . yīnwei dà hǎi shuō , jiù shì hǎi zhōng de bǎo zhàng shuō , wǒ méiyǒu qú laó , yĕ méiyǒu shēngchǎn , méiyǒu yǎng yù nánzǐ , yĕ méiyǒu fǔ yǎng tóngnǚ .
5 Zhè fēngshēng chuán dào Āijí , Āijí rén wèi Tuīluó de fēngshēng , jíqí téngtòng .
6 Tuīluó rén nǎ , nǐmen dāng guo dào Tāshī qù . Yánhǎi de jūmín nǎ , nǐmen dōu dāng āi haó .
7 Zhè shì nǐmen huānlè de chéng , cóng shànggǔ ér yǒude ma . qízhōng de jūmín , wǎng yuǎnfāng jìjū .
8 Tuīluó bĕn shì cì guānmiǎn de . tāde shāng jiā shì wáng zǐ , tāde mǎimaì rén , shì shìshang de zūnguì rén . zāoyù rúcǐ , shì shuí déng de ne .
9 Shì wàn jūn zhī Yēhéhuá suǒ déng de , wéi yào wū rǔ yīqiè gāo ào de róngyào , shǐ dì shang yīqiè de zūnguì rén beì miǎoshì .
10 Tāshī de mín nǎ , ( mín yuánwén zuò nǚ ) kĕyǐ liú xíng nǐde dì , hǎoxiàng ní luó hé , bú zaì yǒu yàodaì jū jǐn nǐ .
11 Yēhéhuá yǐjing xiàng hǎi shēnshǒu , zhèndòng liè guó . zhìyú Jiānán , tā yǐjing fēnfu chāihuǐ qízhōng de bǎo zhàng .
12 Tā yòu shuō , shòu qīyē Xīdùn de jūmín nǎ , ( jūmín yuánwén zuò chǔnǚ ) nǐ bì bùdé zaì huānlè , qǐlai , guō dào Jītí qù . jiù shì zaì nàli , yĕ bùdé ānxiē .
13 Kàn nǎ , Jiālèdǐ rén zhī dì xiàng lái méiyǒu zhè mín . zhè guó shì Yàshù rén wèi zhù kuàngyĕ de rén suǒ lì de . xiànzaì tāmen jiànzhù shù lóu , chāihuǐ Tuīluó de gōngdiàn , shǐ tā chéngwéi huāngliáng .
14 Tāshī de chuán zhǐ dōu yào āi haó . yīnwei nǐmen de bǎo zhàng biàn wèi huāng chǎng .
15 Dào nàshí Tuīluó bì beì wàngjì qī shí nián , zhào zhe yī wáng de nián rì . qī shí nián hòu , Tuīluó de jǐngkuàng , bì xiàng jìnǚ suǒ chàng de gē .
16 Nǐ zhè beì wàngjì de jìnǚ a , ná qín zhōu liú chéng neì , qiǎo tán duō chàng , shǐ rén zaì xiǎngniàn nǐ .
17 Qī shí nián hòu , Yēhéhuá bì juàngù Tuīluó , tā jiù réng dé lì xī , ( yuánwén zuò gù jià xià tóng ) yǔ dì shang de wàn guó jiāo yì . ( yuánwén zuò xíng yín )
18 Tāde huò cái hé lì xī , yào guī Yēhéhuá wèi shèng , bì bù jīzǎn cún liú . yīnwei tāde huò cái bì wèi zhù zaì Yēhéhuá miànqián de rén suǒ dé , shǐ tāmen chī bǎo , chuān naì jiǔ de yīfu .

Yǐsaìyàshū 23 Commentary

Chapter 23

The overthrow of Tyre. (1-14) It is established again. (15-18)

Verses 1-14 Tyre was the mart of the nations. She was noted for mirth and diversions; and this made her loth to consider the warnings God gave by his servants. Her merchants were princes, and lived like princes. Tyre being destroyed and laid waste, the merchants should abandon her. Flee to shift for thine own safety; but those that are uneasy in one place, will be so in another; for when God's judgments pursue sinners, they will overtake them. Whence shall all this trouble come? It is a destruction from the Almighty. God designed to convince men of the vanity and uncertainty of all earthly glory. Let the ruin of Tyre warn all places and persons to take heed of pride; for he who exalts himself shall be abased. God will do it, who has all power in his hand; but the Chaldeans shall be the instruments.

Verses 15-18 The desolations of Tyre were not to be for ever. The Lord will visit Tyre in mercy. But when set at liberty, she will use her old arts of temptation. The love of worldly wealth is spiritual idolatry; and covetousness is spiritual idolatry. This directs those that have wealth, to use it in the service of God. When we abide with God in our worldly callings, when we do all in our power to further the gospel, then our merchandise and hire are holiness to the Lord, if we look to his glory. Christians should carry on business as God's servants, and use riches as his stewards.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO ISAIAH 23

This chapter gives an account both of the desolation and restoration of Tyre, an ancient city of Phoenicia. Its desolation is described as so complete, that a house was not left in it, Isa 23:1 and by the fewness and stillness of the inhabitants of it, with which it had been replenished, it having been a mart of nations, Isa 23:2,3 and by the shame and pain Zidon, a neighbouring city, was put into, on account of it, Isa 23:4,5 and by the removal of its inhabitants to other places, Isa 23:6,7,12 all which is attributed to the counsel, purpose, and commandment of God, to destroy it; whose view was to stain their pride, and bring them into contempt, Isa 23:8-11 the means and instruments made use of to this purpose were the Assyrians or Chaldeans, Isa 23:13 and its desolation is further aggravated by the loss of its trade; hence the merchants of other countries are called to mourning, Isa 23:1,14 the date and duration of this desolation were seventy years, Isa 23:15 after which it should be restored, and its merchandise and commerce with all the nations of the earth be revived again, Isa 23:15-18.

Yǐsaìyàshū 23 Commentaries

Public Domain