YuēShūyàjì 14

1 Yǐsèliè rén zaì Jiānán dì suǒ de de chǎnyè , jiù shì jìsī YǐlìYàsā hé nèn de érzi Yuēshūyà , bìng Yǐsèliè gè zhīpaì de zúzhǎng suǒ fèn gĕi tāmende , dōu jì zaì xiàmiàn ,
2 Shì zhào Yēhéhuá jiè Móxī suǒ fēnfu de , bǎ chǎnyè niānjiū fèn gĕi jiǔ gè bàn zhīpaì .
3 Yuánlái , Móxī zaì Yuēdànhé dōng yǐjing bǎ chǎnyè fèn gĕi nà liǎng gè bàn zhīpaì , zhǐshì zaì tāmen zhōngjiān méiyǒu bǎ chǎnyè fèn gĕi Lìwèi rén .
4 Yīnwei Yūesè de zǐsūn shì liǎng gè zhīpaì , jiù shì Mǎnáxī hé Yǐfǎlián , suǒyǐ méiyǒu bǎ dì fèn gĕi Lìwèi rén , dàn gĕi tāmen chéngyì jūzhù , bìng chéngyì de jiāo yĕ , kĕyǐ mù yǎng tāmende shēngchù , ānzhì tāmende cáiwù .
5 Yēhéhuá zĕnyàng fēnfu Móxī , Yǐsèliè rén jiù zhàoyàng xíng , bǎ dì fèn le .
6 Nàshí , Yóudà rén lái dào Jíjiǎ jiàn Yuēshūyà , yǒu Jīníxǐ zú Yéfúní de érzi Jiālè duì Yuēshūyà shuō , Yēhéhuá zaì Jiādīsībāníyà zhǐ zhe wǒ yǔ nǐ duì shén rén Móxī suǒ shuō de huà , nǐ dōu zhīdào le .
7 Yēhéhuá de púrén Móxī cóng Jiādīsībāníyà dǎfa wǒ kuītàn zhè dì , nàshí wǒ zhēng sì shí suì . wǒ àn zhe xīnyì huí bào tā .
8 Ránér , tóng wǒ shàng qù de zhòng dìxiōng shǐ bǎixìng de xīn xiāohuà . dàn wǒ zhuān xīn gēn cóng Yēhéhuá wǒde shén .
9 Dàng rì Móxī qǐshì shuō , nǐ jiǎo suǒ tà zhī dì déng yào guī nǐ hé nǐde zǐsūn yǒngyuǎn wéi yè , yīnwei nǐ zhuān xīn gēn cóng Yēhéhuá wǒde shén .
10 Zì cóng Yēhéhuá duì Móxī shuō zhè huà de shíhou , Yēhéhuá zhào tā suǒ yīngxǔ de shǐ wǒ cún huó zhè sì shí wǔ nián . qí jiàn Yǐsèliè rén zaì kuàngyĕ xíng zǒu . kàn nǎ , xiànjīn wǒ bá shí wǔ suì le ,
11 Wǒ háishì qiángzhuàng , xiàng Móxī dǎfa wǒ qù de nà tiān yíyàng . wúlùn shì zhēng zhàn , shì chūrù , wǒde lìliang nàshí rúhé , xiànzaì háishì rúhé .
12 Qiú nǐ jiāng Yēhéhuá nà rì yīngxǔ wǒde zhè shān dì gĕi wǒ . nàli yǒu Yànà zú rén , bìng kuān dà jiāngù de chéng , nǐ yĕ céng tīngjian le . huòzhĕ Yēhéhuá zhào tā suǒ yīngxǔ de yǔ wǒ tóng zaì , wǒ jiù bǎ tāmen gǎn chū qù .
13 Yúshì Yuēshūyà wéi Yéfúní de érzi Jiālè zhùfú , jiāng Xībǎilún gĕi tā wéi yè .
14 Suǒyǐ Xībǎilún zuò le Jīníxǐ zú Yéfúní de érzi Jiālè de chǎnyè , zhídào jīnrì , yīnwei tā zhuān xīn gēn cóng Yēhéhuá Yǐsèliè de shén .
15 Xībǎilún cóng qián míng jiào Jīlièyàbā . yà bā shì Yànà zú zhōng zuì zūn dà de rén . yúshì guó zhōng taìpíng , méiyǒu zhēng zhàn le .

YuēShūyàjì 14 Commentary

Chapter 14

The nine tribes and a half to have their inheritance. (1-5) Caleb obtains Hebron. (6-15)

Verses 1-5 The Israelites must occupy the new conquests. Canaan would have been subdued in vain, if it had not been inhabited. Yet every man might not go and settle where he pleased. God shall choose our inheritance for us. Let us survey our heritage of present mercy, our prospect for the land of promise, eternal in the heavens. Is God any respecter of persons? Is it not better that our place, as to earthly good or sorrow, should be determined by the infinite wisdom of our heavenly Father, than by our own ignorance? Should not those for whom the great mystery of godliness was exhibited, those whose redemption was purchased by Jesus Christ, thankfully refer their earthly concerns to his appointment?

Verses 6-15 Caleb's request is, "Give me this mountain," or Hebron, because it was formerly in God's promise to him, and he would let Israel knows how much he valued the promise. Those who live by faith value that which is given by God's promise, far above what is given by his providence only. It was now in the Anakims' possession, and Caleb would let Israel know how little he feared the enemy, and that he would encourage them to push on their conquests. Caleb answered to his name, which signifies "all heart." Hebron was settled on Caleb and his heirs, because he wholly followed the Lord God of Israel. Happy are we if we follow him. Singular piety shall be crowned with singular favour.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JOSHUA 14

This chapter proceeds to give an account of the countries divided to the children of Israel in the land of Canaan, Jos 14:1-5; but previous to that division relates the claim of Caleb to Hebron, through a promise made unto him by Moses forty five years ago, upon his report of the good land, whither he was sent a spy by him, Jos 14:6-12; and the grant which Joshua made of it to him, with his blessing, Jos 14:13-15.

YuēShūyàjì 14 Commentaries

Public Domain