Compare Translations for Exodus 16:15

Exodus 16:15 BBE
And when the children of Israel saw it, they said to one another, What is it? for they had no idea what it was. And Moses said to them, It is the bread which the Lord has given you for your food.
Read Exodus 16 BBE  |  Read Exodus 16:15 BBE in parallel  
Exodus 16:15 GW
When the Israelites saw it, they asked each other, "What is this?" because they didn't know what it was. Moses said to them, "It's the food the LORD has given you to eat.
Read Exodus 16 GW  |  Read Exodus 16:15 GW in parallel  
Exodus 16:15 GNT
When the Israelites saw it, they didn't know what it was and asked each other, "What is it?" Moses said to them, "This is the food that the Lord has given you to eat.
Read Exodus 16 GNT  |  Read Exodus 16:15 GNT in parallel  
Exodus 16:15 KJV
And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat.
Read Exodus 16 KJV  |  Read Exodus 16:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 16:15 RSV
When the people of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread which the LORD has given you to eat.
Read Exodus 16 RSV  |  Read Exodus 16:15 RSV in parallel  
Exodus 16:15 ASV
And when the children of Israel saw it, they said one to another, What is it? For they knew not what it was. And Moses said unto them, It is the bread which Jehovah hath given you to eat.
Read Exodus 16 ASV  |  Read Exodus 16:15 ASV in parallel  
Exodus 16:15 CJB
When the people of Isra'el saw it, they asked each other, "Man hu? [What is it?]"because they didn't know what it was. Moshe answered them, "It is the bread which ADONAI has given you to eat.
Read Exodus 16 CJB  |  Read Exodus 16:15 CJB in parallel  
Exodus 16:15 RHE
And when the children of Israel saw it, they said one to another: Manhu! which signifieth: What is this! for they knew not what it was. And Moses said to them: This is the bread which the Lord hath given you to eat.
Read Exodus 16 RHE  |  Read Exodus 16:15 RHE in parallel  
Exodus 16:15 ELB
Und die Kinder Israel sahen es und sprachen einer zum anderen: Was ist das? Denn sie wußten nicht, was es war. Und Mose sprach zu ihnen: Dies ist das Brot, das Jehova euch zur Nahrung gegeben hat.
Read Exodus 16 ELB  |  Read Exodus 16:15 ELB in parallel  
Exodus 16:15 ESV
When the people of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread that the LORD has given you to eat.
Read Exodus 16 ESV  |  Read Exodus 16:15 ESV in parallel  
Exodus 16:15 GDB
E quando i figliuoli d’Israele la videro, dissero l’uno all’altro: Questo è del Man; perciocchè non sapevano che cosa fosse. E Mosè disse loro: Quest’è il pane che il Signore vi dà per mangiare.
Read Exodus 16 GDB  |  Read Exodus 16:15 GDB in parallel  
Exodus 16:15 HNV
When the children of Yisra'el saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moshe said to them, "It is the bread which the LORD has given you to eat."
Read Exodus 16 HNV  |  Read Exodus 16:15 HNV in parallel  
Exodus 16:15 CSB
When the Israelites saw it, they asked one another, "What is it?" because they didn't know what it was. Moses told them, "It is the bread the Lord has given you to eat.
Read Exodus 16 CSB  |  Read Exodus 16:15 CSB in parallel  
Exodus 16:15 BLA
Al verla, los hijos de Israel se dijeron unos a otros: ¿Qué es esto?, porque no sabían lo que era. Y Moisés les dijo: Es el pan que el SEÑOR os da para comer.
Read Exodus 16 BLA  |  Read Exodus 16:15 BLA in parallel  
Exodus 16:15 RVR
Y viéndolo los hijos de Israel, se dijeron unos á otros: ¿Qué es esto? porque no sabían qué era. Entonces Moisés les dijo: Es el pan que Jehová os da para comer.
Read Exodus 16 RVR  |  Read Exodus 16:15 RVR in parallel  
Exodus 16:15 LSG
Les enfants d'Isra?l regard?rent et ils se dirent l'un ? l'autre: Qu'est-ce que cela? car ils ne savaient pas ce que c'?tait. Mo?se leur dit: C'est le pain que L'?ternel vous donne pour nourriture.
Read Exodus 16 LSG  |  Read Exodus 16:15 LSG in parallel  
Exodus 16:15 LUT
Und da es die Kinder Israel sahen, sprachen sie untereinander: Man hu? (Das heißt: Was ist das?); denn sie wußten nicht was es war. Mose aber sprach zu ihnen: es ist das Brot, das euch der HERR zu essen gegeben hat.
Read Exodus 16 LUT  |  Read Exodus 16:15 LUT in parallel  
Exodus 16:15 NAS
When the sons of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread which the LORD has given you to eat.
Read Exodus 16 NAS  |  Read Exodus 16:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 16:15 NCV
When the Israelites saw it, they asked each other, "What is it?" because they did not know what it was. So Moses told them, "This is the bread the Lord has given you to eat.
Read Exodus 16 NCV  |  Read Exodus 16:15 NCV in parallel  
Exodus 16:15 NIRV
The people of Israel saw the flakes. They asked each other, "What's that?" They didn't know what it was. Moses said to them, "It's the bread the LORD has given you to eat.
Read Exodus 16 NIRV  |  Read Exodus 16:15 NIRV in parallel  
Exodus 16:15 NIV
When the Israelites saw it, they said to each other, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread the LORD has given you to eat.
Read Exodus 16 NIV  |  Read Exodus 16:15 NIV in parallel  
Exodus 16:15 NKJV
So when the children of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "This is the bread which the Lord has given you to eat.
Read Exodus 16 NKJV  |  Read Exodus 16:15 NKJV in parallel  
Exodus 16:15 NLT
The Israelites were puzzled when they saw it. "What is it?" they asked.And Moses told them, "It is the food the LORD has given you.
Read Exodus 16 NLT  |  Read Exodus 16:15 NLT in parallel  
Exodus 16:15 NRS
When the Israelites saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread that the Lord has given you to eat.
Read Exodus 16 NRS  |  Read Exodus 16:15 NRS in parallel  
Exodus 16:15 OST
Quand les enfants d'Israël la virent, ils se dirent l'un à l'autre: Qu'est cela? car ils ne savaient ce que c'était. Et Moïse leur dit: C'est le pain que l'Éternel vous a donné à manger.
Read Exodus 16 OST  |  Read Exodus 16:15 OST in parallel  
Exodus 16:15 RIV
E i figliuoli d’Israele, veduta che l’ebbero, dissero l’uno all’altro: "Che cos’è?" perché non sapevan che cosa fosse. E Mosè disse loro: "Questo è il pane che l’Eterno vi dà a mangiare.
Read Exodus 16 RIV  |  Read Exodus 16:15 RIV in parallel  
Exodus 16:15 SEV
Y viéndolo los hijos de Israel, se dijeron unos a otros: Este es Maná ¿Qué es esto? porque no sabían qué era. Entonces Moisés les dijo: Este es el pan que el SEÑOR os da para comer.
Read Exodus 16 SEV  |  Read Exodus 16:15 SEV in parallel  
Exodus 16:15 SVV
Toen het de kinderen Israels zagen, zo zeiden zij, de een tot den ander: Het is Man, want zij wisten niet wat het was. Mozes dan zeide tot hen: Dit is het brood, hetwelk de HEERE ulieden te eten gegeven heeft.
Read Exodus 16 SVV  |  Read Exodus 16:15 SVV in parallel  
Exodus 16:15 DBY
And the children of Israel saw [it], and said one to another, What is it? for they did not know what it was. And Moses said to them, This is the bread which Jehovah has given you to eat.
Read Exodus 16 DBY  |  Read Exodus 16:15 DBY in parallel  
Exodus 16:15 VUL
quod cum vidissent filii Israhel dixerunt ad invicem man hu quod significat quid est hoc ignorabant enim quid esset quibus ait Moses iste est panis quem dedit Dominus vobis ad vescendum
Read Exodus 16 VUL  |  Read Exodus 16:15 VUL in parallel  
Exodus 16:15 MSG
The Israelites took one look and said to one another, man-hu (What is it?). They had no idea what it was.
Read Exodus 16 MSG  |  Read Exodus 16:15 MSG in parallel  
Exodus 16:15 WBT
And when the children of Israel saw [it], they said one to another, It [is] manna: for they knew not what it [was]. And Moses said to them, This [is] the bread which the LORD hath given you to eat.
Read Exodus 16 WBT  |  Read Exodus 16:15 WBT in parallel  
Exodus 16:15 TMB
And when the children of Israel saw it, they said one to another, "What is this?" For they knew not what it was. And Moses said unto them, "This is the bread which the LORD hath given you to eat.
Read Exodus 16 TMB  |  Read Exodus 16:15 TMB in parallel  
Exodus 16:15 TNIV
When the Israelites saw it, they said to each other, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread the LORD has given you to eat.
Read Exodus 16 TNIV  |  Read Exodus 16:15 TNIV in parallel  
Exodus 16:15 WEB
When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat."
Read Exodus 16 WEB  |  Read Exodus 16:15 WEB in parallel  
Exodus 16:15 WYC
And when the sons of Israel had seen that, they said together, Man na? which signifieth, What is this? for they wist not what it was (And when the Israelites had seen it, they said to each other, Manna? which meaneth, What is this? for they did not know what it was). To whom Moses said, This is the bread which the Lord hath given you to eat.
Read Exodus 16 WYC  |  Read Exodus 16:15 WYC in parallel  
Exodus 16:15 YLT
And the sons of Israel see, and say one unto another, `What [is] it?' for they have not known what it [is]; and Moses saith unto them, `It [is] the bread which Jehovah hath given to you for food.
Read Exodus 16 YLT  |  Read Exodus 16:15 YLT in parallel  

Exodus 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

The Israelites come to the wilderness of Sin. They murmur for food, God promises bread from heaven. (1-12) God sends quails and manna. (13-21) Particulars respecting the manna. (22-31) An omer of manna to be preserved. (32-36)

Verses 1-12 The provisions of Israel, brought from Egypt, were spent by the middle of the second month, and they murmured. It is no new thing for the greatest kindness to be basely represented as the greatest injuries. They so far undervalue their deliverance, that they wished they had died in Egypt; and by the hand of the Lord, that is, by the plagues which cut off the Egyptians. We cannot suppose they had plenty in Egypt, nor could they fear dying for want in the wilderness, while they had flocks and herds: none talk more absurdly than murmurers. When we begin to fret, we ought to consider, that God hears all our murmurings. God promises a speedy and constant supply. He tried whether they would trust him, and rest satisfied with the bread of the day in its day. Thus he tried if they would serve him, and it appeared how ungrateful they were. When God plagued the Egyptians, it was to make them know he was their Lord; when he provided for the Israelites, it was to make them know he was their God.

Verses 13-21 At evening the quails came up, and the people caught with ease as many as they needed. The manna came down in dew. They called it "Manna, Manhu," which means, "What is this?" "It is a portion; it is that which our God has allotted us, and we will take it, and be thankful." It was pleasant food; it was wholesome food. The manna was rained from heaven; it appeared, when the dew was gone, as a small round thing, as small as the hoar frost, like coriander seed, in colour like pearls. The manna fell only six days in the week, and in double quantity on the sixth day; it bred worms and became offensive if kept more than one day, excepting on the sabbath. The people had never seen it before. It could be ground in a mill, or beaten in a mortar, and was then made into cakes and baked. It continued the forty years the Israelites were in the wilderness, wherever they went, and ceased when they arrived in Canaan. All this shows how different it was from any thing found before, or found now. They were to gather the manna every morning. We are hereby taught, 1. To be prudent and diligent in providing food for ourselves and our households; with quietness working, and eating our own bread, not the bread of idleness or deceit. God's bounty leaves room for man's duty; it did so even when manna was rained; they must not eat till they have gathered. 2. To be content with enough. Those that have most, have for themselves but food and raiment; those that have least, generally have these; so that he who gathers much has nothing over, and he who gathers little has no lack. There is not such a disproportion between one and another in the enjoyment of the things of this life, as in the mere possession of them. 3. To depend upon Providence: let them sleep quietly, though they have no bread in their tents, nor in all their camp, trusting that God, with the following day, would bring them in their daily bread. It was surer and safer in God's storehouse than their own, and would come thence sweeter and fresher. See here the folly of hoarding. The manna laid up by some, who thought themselves wiser, and better managers, than their neighbours, and who would provide lest it should fail next day, bred worms, and became good for nothing. That will prove to be most wasted, which is covetously and distrustfully spared. Such riches are corrupted, ( james 5:2 james 5:3 ) . The same wisdom, power, and goodness that brought food daily from above for the Israelites in the wilderness, brings food yearly out of the earth in the constant course of nature, and gives us all things richly to enjoy.

Verses 22-31 Here is mention of a seventh-day sabbath. It was known, not only before the giving of the law upon mount Sinai, but before the bringing of Israel out of Egypt, even from the beginning, ( Genesis 2:3 ) . The setting apart one day in seven for holy work, and, in order to that, for holy rest, was ever since God created man upon the earth, and is the most ancient of the Divine laws. Appointing them to rest on the seventh day, he took care that they should be no losers by it; and none ever will be losers by serving God. On that day they were to fetch in enough for two days, and to make it ready. This directs us to contrive family affairs, so that they may hinder us as little as possible in the work of the sabbath. Works of necessity are to be done on that day; but it is desirable to have as little as may be to do, that we may apply ourselves the more closely to prepare for the life that is to come. When they kept manna against a command, it stank; when they kept it by a command, it was sweet and good; every thing is sanctified by the word of God and prayer. On the seventh day God did not send the manna, therefore they must not expect it, nor go out to gather. This showed that it was produced by miracle.

Verses 32-36 God having provided manna to be his people's food in the wilderness, the remembrance of it was to be preserved. Eaten bread must not be forgotten. God's miracles and mercies are to be had in remembrance. The word of God is the manna by which our souls are nourished, ( Matthew 4:4 ) . The comforts of the Spirit are hidden manna, ( Revelation 2:17 ) . These come from heaven, as the manna did, and are the support and comfort of the Divine life in the soul, while we are in the wilderness of this world. Christ in the word is to be applied to the soul, and the means of grace are to be used. We must every one of us gather for ourselves, and gather in the morning of our days, the morning of our opportunities; which if we let slip, it may be too late to gather. The manna must not be hoarded up, but eaten; those who have received Christ, must by faith live upon him, and not receive his grace in vain. There was manna enough for all, enough for each, and none had too much; so in Christ there is enough, but not more than we need. But those who ate manna, hungered again, died at last, and with many of them God was not well pleased; whereas they that feed on Christ by faith, shall never hunger, and shall die no more, and with them God will be for ever well pleased. Let us seek earnestly for the grace of the Holy Spirit, to turn all our knowledge of the doctrine of Christ crucified, into the spiritual nourishment of our souls by faith and love.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use