20
Look, this town is close enough for me to run to. It is a small place. Please let me go there-it's only a small place, isn't it?-so that I can survive."
20
Look over there - that town is close enough to get to. It's a small town, hardly anything to it. Let me escape there and save my life - it's a mere wide place in the road."
20
Eis ali perto aquela cidade, para a qual eu posso fugir, e é pequena. Permite que eu me escape para lá (porventura não é pequena?), e viverá a minha alma.
20
Ahora he aquí, esta ciudad está bastante cerca para huir a ella, y es pequeña. Te ruego que me dejes huir allá (¿no es pequeña?) para salvar mi vida.
20
Look, there's a town nearby to flee to, and it's a small one. Please let me escape there - isn't it just a small one? -and that way I will stay alive."
20
Siehe doch, diese Stadt ist nahe, um dahin zu fliehen, und sie ist klein; laß mich doch dahin mich retten (ist sie nicht klein?), damit meine Seele am Leben bleibe.
20
Behold, this city [is] near [enough] to flee there, and it [is a] little [one]. Please, let me flee there. Is it not a little [one]? Then my life shall be saved."
20
Siehe, da ist eine Stadt nahe, darein ich fliehen kann, und sie ist klein; dahin will ich mich retten (ist sie doch klein), daß meine Seele lebendig bleibe.
20
Behold this city is near for me to escape thither, which is a small one, and there shall I be preserved, is it not little? and my soul shall live because of thee.
20
Cerca de aquí hay una ciudad pequeña, en la que podría refugiarme. ¿Por qué no dejan que me escape hacia allá? Es una ciudad muy pequeña, y en ella me pondré a salvo.
20
There is this city here at hand, to which I may flee, it is a little one, and I shall be saved in it: is it not a little one, and my soul shall live?
20
Ziet toch, deze stad is nabij, om derwaarts te vluchten, en zij is klein; laat mij toch derwaarts behouden worden (is zij niet klein?) opdat mijn ziel leve.
20
Behold now, this city is near enough to flee unto, and it is a little one. Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live."
20
Behold now, this city is near enough to flee unto, and it is a little one. Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live."
20
a little city is here beside (there is a little city here), to which I may flee, and I shall be safe therein; whether it is not (such) a little city? and my soul shall live therein.
20
lo, I pray thee, this city [is] near to flee thither, and it [is] little; let me escape, I pray thee, thither, (is it not little?) and my soul doth live.'