Compare Translations for Genesis 21:7

7 She also said, "Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
7 And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
7 And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
7 She also said, Whoever would have suggested to Abraham that Sarah would one day nurse a baby! Yet here I am! I've given the old man a son!
7 And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
7 And she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
7 She also said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
7 Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!”
7 And she said, "Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
7 E acrescentou: Quem diria a Abraão que Sara havia de amamentar filhos? no entanto lhe dei um filho na sua velhice.
7 And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.
7 And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.
7 Y añadió: ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría hijos? Pues bien, le he dado a luz un hijo en su vejez.
7 She said, "Who could have told Abraham that Sarah would nurse sons? But now I've given birth to a son when he was old!"
7 She said, "Who could have told Abraham that Sarah would nurse sons? But now I've given birth to a son when he was old!"
7 And she said, "Who would have said to Avraham that Sarah would nurse children? Nevertheless, I have borne him a son in his old age!"
7 And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne [him] a son in his old age.
7 Und sie sprach: Wer hätte Abraham gesagt: Sara säugt Söhne! Denn ich habe ihm einen Sohn geboren in seinem Alter.
7 Then she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
7 Then she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
7 Who would have predicted to Abraham that Sarah would nurse children? Yet, I have given him a son in his old age."
7 She said, "Who would have said to Avraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
7 Y añadió: ¿Quién dijera a Abraham que Sara había de dar leche a hijos? Que le he dado a luz un hijo en su vejez
7 And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? For I have born him a son in his old age.
7 And she said , Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck ? for I have born him a son in his old age.
7 And she said, "Who would announce to Abraham [that] Sarah would nurse children? Yet I have borne a son [to Abraham] in his old age."
7 und sprach: Wer durfte von Abraham sagen, daß Sara Kinder säuge? Denn ich habe ihm einen Sohn geboren in seinem Alter.
7 And she said, Who shall say to Abraam that Sarrha suckles a child? for I have born a child in my old age.
7 No one thought that I would be able to have Abraham's child, but even though Abraham is old I have given him a son."
7 She continued, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? But I've had a son by him when he is old."
7 And she said, "Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
7 ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría a un bebé? Sin embargo, ¡le he dado a Abraham un hijo en su vejez!».
7 ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría hijos? Sin embargo, le he dado un hijo en su vejez».
7 E acrescentou: “Quem diria a Abraão que Sara amamentaria filhos? Contudo eu lhe dei um filho em sua velhice!”
7 And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age?
7 And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age."
7 And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age."
7 Y añadió: ¿Quién dijera á Abraham que Sara había de dar de mamar á hijos? pues que le he parido un hijo á su vejez.
7 Y añadió: ¿Quién dijera a Abraham que Sara había de dar leche a hijos? Que le he dado a luz un hijo en su vejez.
7 Voorts zeide zij: Wie zou Abraham gezegd hebben: Sara heeft zonen gezoogd? want ik heb een zoon gebaard in zijn ouderdom.
7 And she said, "Who would have said unto Abraham that Sarah should have given children suck? For I have borne him a son in his old age."
7 And she said, "Who would have said unto Abraham that Sarah should have given children suck? For I have borne him a son in his old age."
7 She sayde also: who wolde haue sayde vnto Abraham that Sara shulde haue geuen childern sucke or yt I shulde haue borne him a sonne in his olde age:
7 rursumque ait quis auditurum crederet Abraham quod Sarra lactaret filium quem peperit ei iam seni
7 rursumque ait quis auditurum crederet Abraham quod Sarra lactaret filium quem peperit ei iam seni
7 And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.
7 She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
7 And again she said, Who should hear, and believe to Abraham (And she added, For who would have said to Abraham), that Sarah should give sucking to a son, whom she childed to him, (when he is) now an eld man?
7 She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'

Genesis 21:7 Commentaries