Compare Translations for Hebrews 8:1

Hebrews 8:1 BBE
Now of the things we are saying this is the chief point: We have such a high priest, who has taken his place at the right hand of God's high seat of glory in heaven,
Read Hebrews 8 BBE  |  Read Hebrews 8:1 BBE in parallel  
Hebrews 8:1 NAS
Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Read Hebrews 8 NAS  |  Read Hebrews 8:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Hebrews 8:1 NIV
The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Read Hebrews 8 NIV  |  Read Hebrews 8:1 NIV in parallel  
Hebrews 8:1 NKJV
Now this is the main point of the things we are saying: We have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Read Hebrews 8 NKJV  |  Read Hebrews 8:1 NKJV in parallel  
Hebrews 8:1 NRS
Now the main point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Read Hebrews 8 NRS  |  Read Hebrews 8:1 NRS in parallel  
Hebrews 8:1 ASV
Now in the things which we are saying the chief point [is this]: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Read Hebrews 8 ASV  |  Read Hebrews 8:1 ASV in parallel  
Hebrews 8:1 CJB
Here is the whole point of what we have been saying: we do have just such a cohen gadol as has been described. And he does sit at the right hand of HaG'dulah in heaven.d
Read Hebrews 8 CJB  |  Read Hebrews 8:1 CJB in parallel  
Hebrews 8:1 RHE
Now of the things which we have spoken, this is the sum: We have such an high priest who is set on the right hand of the throne of majesty in the heavens,
Read Hebrews 8 RHE  |  Read Hebrews 8:1 RHE in parallel  
Hebrews 8:1 ELB
Die Summe dessen aber, was wir sagen, ist: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der sich gesetzt hat zur Rechten des Thrones der Majestät in den Himmeln,
Read Hebrews 8 ELB  |  Read Hebrews 8:1 ELB in parallel  
Hebrews 8:1 ESV
Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Read Hebrews 8 ESV  |  Read Hebrews 8:1 ESV in parallel  
Hebrews 8:1 GDB
ORA, fra le cose suddette, il principal capo è: che noi abbiamo un sommo sacerdote, il qual si è posto a sedere alla destra del trono della Maestà, ne’ cieli;
Read Hebrews 8 GDB  |  Read Hebrews 8:1 GDB in parallel  
Hebrews 8:1 GW
The main point we want to make is this: We do have this kind of chief priest. This chief priest has received the highest position, the throne of majesty in heaven.
Read Hebrews 8 GW  |  Read Hebrews 8:1 GW in parallel  
Hebrews 8:1 GNT
The whole point of what we are saying is that we have such a High Priest, who sits at the right of the throne of the Divine Majesty in heaven.
Read Hebrews 8 GNT  |  Read Hebrews 8:1 GNT in parallel  
Hebrews 8:1 HNV
Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a Kohen Gadol, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Read Hebrews 8 HNV  |  Read Hebrews 8:1 HNV in parallel  
Hebrews 8:1 CSB
Now the main point of what is being said is this: we have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Read Hebrews 8 CSB  |  Read Hebrews 8:1 CSB in parallel  
Hebrews 8:1 KJV
Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Read Hebrews 8 KJV  |  Read Hebrews 8:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Hebrews 8:1 BLA
Ahora bien, el punto principal de lo que se ha dicho es éste: tenemos tal sumo sacerdote, el cual se ha sentado a la diestra del trono de la Majestad en los cielos,
Read Hebrews 8 BLA  |  Read Hebrews 8:1 BLA in parallel  
Hebrews 8:1 RVR
ASI que, la suma acerca de lo dicho es: Tenemos tal pontífice que se asentó á la diestra del trono de la Majestad en los cielos;
Read Hebrews 8 RVR  |  Read Hebrews 8:1 RVR in parallel  
Hebrews 8:1 LEB
Now [this is] the main point in what has been said: we have a high priest such as this, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Read Hebrews 8 LEB  |  Read Hebrews 8:1 LEB in parallel  
Hebrews 8:1 LSG
Le point capital de ce qui vient d'être dit, c'est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s'est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux,
Read Hebrews 8 LSG  |  Read Hebrews 8:1 LSG in parallel  
Hebrews 8:1 LUT
Das ist nun die Hauptsache, davon wir reden: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der da sitzt zu der Rechten auf dem Stuhl der Majestät im Himmel
Read Hebrews 8 LUT  |  Read Hebrews 8:1 LUT in parallel  
Hebrews 8:1 NCV
Here is the point of what we are saying: We have a high priest who sits on the right side of God's throne in heaven.
Read Hebrews 8 NCV  |  Read Hebrews 8:1 NCV in parallel  
Hebrews 8:1 NIRV
Here is the point of what we are saying. We have a high priest like that. He sat down at the right hand of the throne of the King, the Majesty in heaven.
Read Hebrews 8 NIRV  |  Read Hebrews 8:1 NIRV in parallel  
Hebrews 8:1 NLT
Here is the main point: Our High Priest sat down in the place of highest honor in heaven, at God's right hand.
Read Hebrews 8 NLT  |  Read Hebrews 8:1 NLT in parallel  
Hebrews 8:1 OST
Or, le point capital de ce que nous avons dit, c'est que nous avons un tel souverain Sacrificateur, qui est assis à la droite du trône de la Majesté dans les cieux,
Read Hebrews 8 OST  |  Read Hebrews 8:1 OST in parallel  
Hebrews 8:1 RSV
Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Read Hebrews 8 RSV  |  Read Hebrews 8:1 RSV in parallel  
Hebrews 8:1 RIV
Ora, il punto capitale delle cose che stiamo dicendo, è questo: che abbiamo un tal Sommo Sacerdote, che si è posto a sedere alla destra del trono della Maestà nei cieli,
Read Hebrews 8 RIV  |  Read Hebrews 8:1 RIV in parallel  
Hebrews 8:1 SEV
Así que, la suma acerca de lo dicho es : Que tenemos tal Sumo Sacerdote que se sentó a la diestra del trono de la Majestad en los cielos;
Read Hebrews 8 SEV  |  Read Hebrews 8:1 SEV in parallel  
Hebrews 8:1 SVV
De hoofdsom nu der dingen, waarvan wij spreken, is, dat wij hebben zodanigen Hogepriester, Die gezeten is aan de rechter hand van den troon der Majesteit in de hemelen:
Read Hebrews 8 SVV  |  Read Hebrews 8:1 SVV in parallel  
Hebrews 8:1 DBY
Now a summary of the things of which we are speaking [is], We have such a one high priest who has sat down on [the] right hand of the throne of the greatness in the heavens;
Read Hebrews 8 DBY  |  Read Hebrews 8:1 DBY in parallel  
Hebrews 8:1 VUL
capitulum autem super ea quae dicuntur talem habemus pontificem qui consedit in dextera sedis Magnitudinis in caelis
Read Hebrews 8 VUL  |  Read Hebrews 8:1 VUL in parallel  
Hebrews 8:1 MSG
In essence, we have just such a high priest: authoritative right alongside God,
Read Hebrews 8 MSG  |  Read Hebrews 8:1 MSG in parallel  
Hebrews 8:1 WBT
Now of the things which we have spoken [this is] the sum: We have such a high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Read Hebrews 8 WBT  |  Read Hebrews 8:1 WBT in parallel  
Hebrews 8:1 TMB
Now of the things of which we have spoken, this is the sum: We have such a High Priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Read Hebrews 8 TMB  |  Read Hebrews 8:1 TMB in parallel  
Hebrews 8:1 TNIV
Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Read Hebrews 8 TNIV  |  Read Hebrews 8:1 TNIV in parallel  
Hebrews 8:1 WNT
Now in connexion with what we have been saying the chief point is that we have a High Priest who has taken His seat at the right hand of the throne of God's Majesty in the heavens,
Read Hebrews 8 WNT  |  Read Hebrews 8:1 WNT in parallel  
Hebrews 8:1 WEB
Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Read Hebrews 8 WEB  |  Read Hebrews 8:1 WEB in parallel  
Hebrews 8:1 WYC
But a recapitulation on those things that be said. We have such a bishop, that sat on the right half of the seat of greatness in heavens,
Read Hebrews 8 WYC  |  Read Hebrews 8:1 WYC in parallel  
Hebrews 8:1 YLT
And the sum concerning the things spoken of [is]: we have such a chief priest, who did sit down at the right hand of the throne of the greatness in the heavens,
Read Hebrews 8 YLT  |  Read Hebrews 8:1 YLT in parallel  

Hebrews 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The excellence of Christ's priesthood above that of Aaron is shown. (1-6) The great excellence of the new covenant above the former. (7-13)

Verses 1-6 The substance, or summary, of what had been declared was, that Christians had such a High Priest as they needed. He took upon himself human nature, appeared on earth, and there gave himself as a sacrifice to God for the sins of his people. We must not dare to approach God, or to present any thing to him, but in and through Christ, depending upon his merits and mediation; for we are accepted only in the Beloved. In all obedience and worship, we should keep close to God's word, which is the only and perfect standard. Christ is the substance and end of the law of righteousness. But the covenant here referred to, was that made with Israel as a nation, securing temporal benefits to them. The promises of all spiritual blessings, and of eternal life, revealed in the gospel, and made sure through Christ, are of infinitely greater value. Let us bless God that we have a High Priest that suits our helpless condition.

Verses 7-13 The superior excellence of the priesthood of Christ, above that of Aaron, is shown from that covenant of grace, of which Christ was Mediator. The law not only made all subject to it, liable to be condemned for the guilt of sin, but also was unable to remove that guilt, and clear the conscience from the sense and terror of it. Whereas, by the blood of Christ, a full remission of sins was provided, so that God would remember them no more. God once wrote his laws to his people, now he will write his laws in them; he will give them understanding to know and to believe his laws; he will give them memories to retain them; he will give them hearts to love them, courage to profess them, and power to put them in practice. This is the foundation of the covenant; and when this is laid, duty will be done wisely, sincerely, readily, easily, resolutely, constantly, and with comfort. A plentiful outpouring of the Spirit of God will make the ministration of the gospel so effectual, that there shall be a mighty increase and spreading of Christian knowledge in persons of all sorts. Oh that this promise might be fulfilled in our days, that the hand of God may be with his ministers so that great numbers may believe, and be turned to the Lord! The pardon of sin will always be found to accompany the true knowledge of God. Notice the freeness of this pardon; its fulness; its fixedness. This pardoning mercy is connected with all other spiritual mercies: unpardoned sin hinders mercy, and pulls down judgments; but the pardon of sin prevents judgment, and opens a wide door to all spiritual blessings. Let us search whether we are taught by the Holy Spirit to know Christ, so as uprightly to love, fear, trust, and obey him. All worldly vanities, outward privileges, or mere notions of religion, will soon vanish away, and leave those who trust in them miserable for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use