1
Am I
not an
apostle? am I
not free? have I
not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the
Lord?
Oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ejleuvqero?; A-NSM oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ajpovstolo?; N-NSM oujci; PRT #Ihsou'n N-ASM to;n T-ASM kuvrion N-ASM hJmw'n P-1GP eJwvraka; V-RAI-1S-ATT ouj PRT to; T-NSN e~rgon N-NSN mou P-1GS uJmei'? P-2NP ejste V-PXI-2P ejn PREP kurivw/; N-DSM
2
If I
be not an
apostle unto
others, yet doubtless I
am to
you: for the
seal of
mine apostleship are ye in the
Lord.
eij COND a~lloi? A-DPM oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ajpovstolo?, N-NSM ajllav CONJ ge PRT uJmi'n P-2DP eijmi: V-PXI-1S hJ T-NSF ga;r CONJ sfragiv? N-NSF mou P-1GS th'? T-GSF ajpostolh'? N-GSF uJmei'? P-2NP ejste V-PXI-2P ejn PREP kurivw/. N-DSM
3
Mine answer to them that do
examine me is this,
JH T-NSF ejmh; S-1NSF ajpologiva N-NSF toi'? T-DPM ejme; P-1AS ajnakrivnousivn V-PAP-DPM ejstin V-PXI-3S au&th. D-NSF
4
Have
we not power to
eat and to
drink?
mh; PRT oujk PRT e~comen V-PAI-1P ejxousivan fagei'n V-2AAN kai; CONJ pei'n; V-2AAN
5
Have
we not power to lead
about a
sister, a
wife, as well
as* other apostles, and as the
brethren of the
Lord, and Cephas?
mh; PRT oujk PRT e~comen V-PAI-1P ejxousivan ajdelfh;n N-ASF gunai'ka N-ASF periavgein, V-PAN wJ? ADV kai; CONJ oiJ T-NPM loipoi; A-NPM ajpovstoloi N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM ajdelfoi; N-NPM tou' T-GSM kurivou N-GSM kai; CONJ Khfa'?; N-NSM
6
Or I only and Barnabas, have not we power to
forbear working?
h^ PRT movno? A-NSM ejgw; P-1NS kai; CONJ Barnaba'? N-NSM oujk PRT e~comen V-PAI-1P ejxousivan mh; PRT ejrgavzesqai; V-PNN
7
Who goeth a
warfare any time
at his
own charges? who planteth a
vineyard, and eateth not of the
fruit thereof? or who feedeth a
flock, and eateth not of the
milk of the
flock?
tiv? I-NSM strateuvetai V-PMI-3S ijdivoi? A-DPM ojywnivoi? N-DPN potev; PRT tiv? I-NSM futeuvei V-PAI-3S ajmpelw'na N-ASM kai; CONJ to;n T-ASM karpo;n N-ASM aujtou' P-GSM oujk PRT ejsqivei; V-PAI-3S h^ PRT tiv? I-NSM poimaivnei V-PAI-3S poivmnhn N-ASF kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSM gavlakto? N-GSN th'? T-GSF poivmnh? N-GSF oujk PRT ejsqivei; V-PAI-3S
8
Say
I these
things as a man? or saith not the
law the
same also?
Mh; PRT kata; PREP a~nqrwpon N-ASM tau'ta D-APN lalw', V-PAI-1S h^ PRT kai; CONJ oJ T-NSM novmo? N-NSM tau'ta D-APN ouj PRT levgei; V-PAI-3S
9
For it is
written in the
law of
Moses, Thou
shalt not muzzle the mouth of the
ox that treadeth out the
corn*.
Doth God take
care for
oxen?
ejn PREP ga;r CONJ tw'/ T-DSM Mwu>sevw? N-GSM novmw/ N-DSM gevgraptai, V-RPI-3S Ouj PRT khmwvsei? bou'n N-ASM ajlow'nta. V-PAP-ASM mh; PRT tw'n T-GPM bow'n N-GPM mevlei V-PQI-3S tw'/ T-DSM qew'/; N-DSM
10
Or saith
he it
altogether for our sakes? For our sakes, no
doubt, this is
written:
that he that
ploweth should plow in hope; and that he that
thresheth in
hope should be
partaker of his hope.
h^ PRT dij PREP hJma'? P-1AP pavntw? ADV levgei; V-PAI-3S dij PREP hJma'? P-1AP ga;r CONJ ejgravfh, V-2API-3S o&ti CONJ ojfeivlei V-PAI-3S ejpj PREP ejlpivdi N-DSF oJ T-NSM ajrotriw'n V-PAP-NSM ajrotria'n, V-PAN kai; CONJ oJ T-NSM ajlow'n V-PAP-NSM ejpj PREP ejlpivdi N-DSF tou' T-GSM metevcein. V-PAN
11
If we have
sown unto
you spiritual
things, is it a great
thing if we shall
reap your carnal
things?
eij COND hJmei'? P-1NP uJmi'n P-2DP ta; T-APN pneumatika; A-APN ejspeivramen, V-AAI-1P mevga A-NSN eij COND hJmei'? P-1NP uJmw'n P-2GP ta; T-APN sarkika; A-APN qerivsomen; V-FAI-1P
12
If others be
partakers of this
power over
you, are
not we rather? Nevertheless we
have not used this power; but suffer all
things, lest we
should* hinder the
gospel of
Christ.
eij COND a~lloi A-NPM th'? T-GSF uJmw'n P-2GP ejxousiva? metevcousin, V-PAI-3P ouj PRT ma'llon ADV hJmei'?; P-1NP #All# CONJ oujk PRT ejcrhsavmeqa V-ADI-1P th'/ T-DSF ejxousiva/ tauvth/, D-DSF ajlla; CONJ pavnta A-APN stevgomen V-PAI-1P i&na CONJ mhv PRT tina X-ASF ejgkoph;n N-ASF dw'men V-2AAS-1P tw'/ T-DSN eujaggelivw/ N-DSN tou' T-GSM Xristou'. N-GSM
13
Do
ye not know that they which
minister about holy
things live of the things
of the
temple? and they which
wait at the
altar are
partakers with the
altar?
oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ oiJ T-NPM ta; T-APN iJera; A-APN ejrgazovmenoi V-PNP-NPM ?ta;? T-APN ejk PREP tou' T-GSN iJerou' N-GSN ejsqivousin, V-PAI-3P oiJ T-NPM tw'/ T-DSN qusiasthrivw/ N-DSN paredreuvonte? V-PAP-NPM tw'/ T-DSN qusiasthrivw/ N-DSN summerivzontai; V-PNI-3P
14
Even so hath the
Lord ordained that they which
preach the
gospel should
live of the
gospel.
ou&tw? ADV kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM dievtaxen toi'? T-DPM to; T-ASN eujaggevlion N-ASN kataggevllousin V-PAP-DPM ejk PREP tou' T-GSN eujaggelivou N-GSN zh'n. V-PAN
15
But I have
used none of these
things*:
neither have I
written these
things, that it should
be so done unto me: for it were
better for
me to
die*,
than that any
man should
make my glorying void.
ejgw; P-1NS de; CONJ ouj PRT kevcrhmai V-RNI-1S oujdeni; A-DSN touvtwn. D-GPN oujk PRT e~graya V-AAI-1S de; CONJ tau'ta D-APN i&na CONJ ou&tw? ADV gevnhtai V-2ADS-3S ejn PREP ejmoiv, P-1DS kalo;n A-NSN gavr CONJ moi P-1DS ma'llon ADV ajpoqanei'n V-2AAN h~ PRT to; T-ASN kauvchmav N-ASN mou P-1GS oujdei;? A-NSF kenwvsei. V-FAI-3S
16
For though I preach the
gospel,
I have nothing to glory
of: for necessity is laid
upon me; yea, woe is unto
me, if I
preach not the
gospel!
eja;n COND ga;r CONJ eujaggelivzwmai, V-PMS-1S oujk PRT e~stin V-PXI-3S moi P-1DS kauvchma: N-NSN ajnavgkh N-NSF gavr CONJ moi P-1DS ejpivkeitai: V-PNI-3S oujai; INJ gavr CONJ moiv P-1DS ejstin V-PXI-3S eja;n COND mh; PRT eujaggelivswmai. V-AMS-1S
17
For if I
do this
thing willingly, I
have a
reward: but if against my
will, a
dispensation of the gospel is committed unto
me.
eij COND ga;r CONJ eJkw;n A-NSM tou'to D-ASN pravssw, V-PAI-1S misqo;n N-ASM e~cw: V-PAI-1S eij COND de; CONJ a~kwn, A-NSM oijkonomivan N-ASF pepivsteumai. V-RPI-1S
18
What is my reward then? Verily
that, when I preach the
gospel, I may
make the
gospel of
Christ without
charge, that I
abuse not my power in the
gospel.
tiv? I-NSM ou\n CONJ mouv P-1GS ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM misqov?; N-NSM i&na CONJ eujaggelizovmeno? V-PMP-NSM ajdavpanon A-ASN qhvsw V-AAS-1S to; T-ASN eujaggevlion, N-ASN eij? PREP to; T-ASN mh; PRT katacrhvsasqai V-ADN th'/ T-DSF ejxousiva/ mou P-1GS ejn PREP tw'/ T-DSN eujaggelivw/. N-DSN
19
For though I
be free from all men, yet have I
made myself servant unto
all, that I might
gain the
more.
jEleuvqero? A-NSM ga;r CONJ w^n V-PXP-NSM ejk PREP pavntwn A-GPM pa'sin A-DPM ejmauto;n F-1ASM ejdouvlwsa, V-AAI-1S i&na CONJ tou;? T-APM pleivona? A-APM kerdhvsw: V-AAS-1S
20
And unto the
Jews I
became as a
Jew, that I might
gain the
Jews; to them that are
under the
law, as under the
law, that I might
gain them that are
under the
law;
kai; CONJ ejgenovmhn V-2ADI-1S toi'? T-DPM #Ioudaivoi? A-DPM wJ? ADV #Ioudai'o?, A-NSM i&na CONJ #Ioudaivou? A-APM kerdhvsw: V-AAS-1S toi'? T-DPM uJpo; PREP novmon N-ASM wJ? ADV uJpo; PREP novmon, N-ASM mh; PRT w^n V-PXP-NSM aujto;? P-NSM uJpo; PREP novmon, N-ASM i&na CONJ tou;? T-APM uJpo; PREP novmon N-ASM kerdhvsw: V-AAS-1S
21
To them that are without
law, as without
law,* (being
not without
law to
God, but under the
law to Christ,)
that I might
gain them that are without
law.
toi'? T-DPM ajnovmoi? A-DPM wJ? ADV a~nomo?, A-NSM mh; PRT w^n V-PXP-NSM a~nomo? A-NSM qeou' N-GSM ajll# CONJ e~nnomo? A-NSM Xristou', N-GSM i&na CONJ kerdavnw V-AAS-1S tou;? T-APM ajnovmou?: A-APM
22
To the
weak became
I as weak, that I might
gain the
weak: I am
made all
things to
all men,
that I
might by all
means save some.
ejgenovmhn V-2ADI-1S toi'? T-DPM ajsqenevsin A-DPM ajsqenhv?, A-NSM i&na CONJ tou;? T-APM ajsqenei'? A-APM kerdhvsw: V-AAS-1S toi'? T-DPM pa'sin A-DPM gevgona V-2RAI-1S pavnta, A-NPN i&na CONJ pavntw? ADV tina;? X-APM swvsw. V-AAS-1S
23
And this I
do for the
gospel's sake, that I might
be partaker thereof with you.
pavnta A-APN de; CONJ poiw' V-PAI-1S dia; PREP to; T-ASN eujaggevlion, N-ASN i&na CONJ sugkoinwno;? A-NSM aujtou' P-GSN gevnwmai. V-2ADS-1S
24
Know
ye not that they which
run in a
race run all*,
but one receiveth the
prize? So run,
that ye may
obtain.
Oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ oiJ T-NPM ejn PREP stadivw/ N-DSN trevconte? V-PAP-NPM pavnte? A-NPM me;n PRT trevcousin, V-PAI-3P eiJ'? N-NSM de; CONJ lambavnei V-PAI-3S to; T-ASN brabei'on; N-ASN ou&tw? ADV trevcete V-PAM-2P i&na CONJ katalavbhte. V-2AAS-2P
25
And every
man that striveth for the
mastery is
temperate in all
things*.
Now they do it
to obtain a
corruptible crown; but we an
incorruptible.
pa'? A-NSM de; CONJ oJ T-NSM ajgwnizovmeno? V-PNP-NSM pavnta A-APN ejgkrateuvetai, V-PNI-3S ejkei'noi D-NPM me;n PRT ou\n CONJ i&na CONJ fqarto;n A-ASM stevfanon N-ASM lavbwsin, V-2AAS-3P hJmei'? P-1NP de; CONJ a~fqarton. A-ASM
26
I therefore so run,
not as uncertainly; so fight
I,
not as one that
beateth the
air:
ejgw; P-1NS toivnun PRT ou&tw? ADV trevcw V-PAI-1S wJ? ADV oujk PRT ajdhvlw?, ADV ou&tw? ADV pukteuvw V-PAI-1S wJ? ADV oujk PRT ajevra N-ASM devrwn: V-PAP-NSM
27
But I keep
under my body, and bring it into
subjection: lest that by any
means*, when I have
preached to
others, I
myself should
be a
castaway.
ajlla; CONJ uJpwpiavzw V-PAI-1S mou P-1GS to; T-ASN sw'ma N-ASN kai; CONJ doulagwgw', V-PAI-1S mhv PRT pw? PRT a~lloi? A-DPM khruvxa? aujto;? P-NSM ajdovkimo? A-NSM gevnwmai. V-2ADS-1S