Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

John 2 - Interlinear Bible

Search
Kai; {CONJ} th'/ {T-DSF} hJmevra/ {N-DSF} th'/ {T-DSF} trivth/ {A-DSF} gavmo? {N-NSM} ejgevneto {V-2ADI-3S} ejn {PREP} Kana; {N-PRI} th'? {T-GSF} Galilaiva?, {N-GSF} kai; {CONJ} h\n {V-IXI-3S} hJ {T-NSF} mhvthr {N-NSF} tou' {T-GSM} #Ihsou' {N-GSM} ejkei': {ADV}
ejklhvqh {V-API-3S} de; {CONJ} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} aujtou' {P-GSM} eij? {PREP} to;n {T-ASM} gavmon. {N-ASM}
3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
kai; {CONJ} uJsterhvsanto? {V-AAP-GSM} oi~nou {N-GSM} levgei {V-PAI-3S} hJ {T-NSF} mhvthr {N-NSF} tou' {T-GSM} #Ihsou' {N-GSM} pro;? {PREP} aujtovn, {P-ASM} Oi\non {N-ASM} oujk {PRT} e~cousin. {V-PAI-3P}
4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come .
?kai;? {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujth'/ {P-DSF} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} Tiv {I-NSN} ejmoi; {P-1DS} kai; {CONJ} soiv, {P-2DS} guvnai; {N-VSF} ou~pw {ADV} h&kei {V-PAI-3S} hJ {T-NSF} w&ra {N-NSF} mou. {P-1GS}
levgei {V-PAI-3S} hJ {T-NSF} mhvthr {N-NSF} aujtou' {P-GSM} toi'? {T-DPM} diakovnoi?, {N-DPM} &o {R-ASN} ti {X-ASN} a^n {PRT} levgh/ {V-PAS-3S} uJmi'n {P-2DP} poihvsate. {V-AAM-2P}
h\san {V-IXI-3P} de; {CONJ} ejkei' {ADV} livqinai {A-NPF} uJdrivai {N-NPF} eJ;x kata; {PREP} to;n {T-ASM} kaqarismo;n {N-ASM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn {A-GPM} keivmenai, {V-PNP-NPF} cwrou'sai {V-PAP-NPF} ajna; {PREP} metrhta;? {N-APM} duvo {N-NUI} h^ {PRT} trei'?. {N-APM}
levgei {V-PAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} Gemivsate {V-AAM-2P} ta;? {T-APF} uJdriva? {N-APF} u&dato?. {N-GSN} kai; {CONJ} ejgevmisan {V-AAI-3P} aujta;? {P-APF} e&w? {CONJ} a~nw. {ADV}
8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} #Antlhvsate {V-AAM-2P} nu'n {ADV} kai; {CONJ} fevrete {V-PAM-2P} tw'/ {T-DSM} ajrcitriklivnw/: {N-DSM} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} h~negkan. {V-AAI-3P}
9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was : (but the servants which drew the water knew ;) the governor of the feast called the bridegroom,
wJ? {ADV} de; {CONJ} ejgeuvsato {V-ADI-3S} oJ {T-NSM} ajrcitrivklino? {N-NSM} to; {T-ASN} u&dwr {N-ASN} oi\non {N-ASM} gegenhmevnon, {V-RPP-ASN} kai; {CONJ} oujk {PRT} h~/dei {V-LAI-3S} povqen {ADV} ejstivn, {V-PXI-3S} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} diavkonoi {N-NPM} h~/deisan {V-LAI-3P} oiJ {T-NPM} hjntlhkovte? {V-RAP-NPM} to; {T-ASN} u&dwr, {N-ASN} fwnei' {V-PAI-3S} to;n {T-ASM} numfivon {N-ASM} oJ {T-NSM} ajrcitrivklino? {N-NSM}
10 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk , then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Pa'? {A-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} prw'ton {ADV} to;n {T-ASM} kalo;n {A-ASM} oi\non {N-ASM} tivqhsin, {V-PAI-3S} kai; {CONJ} o&tan {CONJ} mequsqw'sin {V-APS-3P} to;n {T-ASM} ejlavssw: {A-ASM} su; {P-2NS} tethvrhka? {V-RAI-2S} to;n {T-ASM} kalo;n {A-ASM} oi\non {N-ASM} e&w? {CONJ} a~rti. {ADV}
Tauvthn {D-ASF} ejpoivhsen {V-AAI-3S} ajrch;n {N-ASF} tw'n {T-GPN} shmeivwn {N-GPN} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} ejn {PREP} Kana; {N-PRI} th'? {T-GSF} Galilaiva? {N-GSF} kai; {CONJ} ejfanevrwsen {V-AAI-3S} th;n {T-ASF} dovxan aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} ejpivsteusan {V-AAI-3P} eij? {PREP} aujto;n {P-ASM} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} aujtou'. {P-GSM}
Meta; {PREP} tou'to {D-ASN} katevbh {V-2AAI-3S} eij? {PREP} Kafarnaou;m {N-PRI} aujto;? {P-NSM} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} mhvthr {N-NSF} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ajdelfoi; {N-NPM} ?aujtou'? {P-GSM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} ejkei' {ADV} e~meinan {V-AAI-3P} ouj {PRT} polla;? {A-APF} hJmevra?. {N-APF}
Kai; {CONJ} ejggu;? {ADV} h\n {V-IXI-3S} to; {T-NSN} pavsca {ARAM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn, {A-GPM} kai; {CONJ} ajnevbh {V-2AAI-3S} eij? {PREP} JIerosovluma {N-ASF} oJ {T-NSM} #Ihsou'?. {N-NSM}
14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting :
kai; {CONJ} euJ'ren {V-2AAI-3S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} iJerw'/ {N-DSN} tou;? {T-APM} pwlou'nta? {V-PAP-APM} bova? {N-APM} kai; {CONJ} provbata {N-APN} kai; {CONJ} peristera;? {N-APF} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} kermatista;? {N-APM} kaqhmevnou?, {V-PNP-APM}
15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;
kai; {CONJ} poihvsa? {V-AAP-NSM} fragevllion {N-ASN} ejk {PREP} scoinivwn {N-GPN} pavnta? {A-APM} ejxevbalen ejk {PREP} tou' {T-GSN} iJerou', {N-GSN} tav {T-APN} te {PRT} provbata {N-APN} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} bova?, {N-APM} kai; {CONJ} tw'n {T-GPM} kollubistw'n {N-GPM} ejxevceen to; {T-NSN} kevrma kai; {CONJ} ta;? {T-APF} trapevza? {N-APF} ajnevtreyen, {V-AAI-3S}
kai; {CONJ} toi'? {T-DPM} ta;? {T-APF} peristera;? {N-APF} pwlou'sin {V-PAP-DPM} ei\pen, {V-2AAI-3S} ~arate {V-AAM-2P} tau'ta {D-APN} ejnteu'qen, {ADV} mh; {PRT} poiei'te {V-PAM-2P} to;n {T-ASM} oi\kon {N-ASM} tou' {T-GSM} patrov? {N-GSM} mou {P-1GS} oi\kon {N-ASM} ejmporivou. {N-GSN}
jEmnhvsqhsan {V-API-3P} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} aujtou' {P-GSM} o&ti {CONJ} gegrammevnon {V-RPP-NSN} ejstivn, {V-PXI-3S} JO {T-NSM} zh'lo? {N-NSM} tou' {T-GSM} oi~kou {N-GSM} sou {P-2GS} katafavgetaiv {V-FDI-3S} me. {P-1AS}
18 Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
ajpekrivqhsan {V-ADI-3P} ou\n {CONJ} oiJ {T-NPM} #Ioudai'oi {A-NPM} kai; {CONJ} ei\pan {V-2AAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} Tiv {I-ASN} shmei'on {N-ASN} deiknuvei? {V-PAI-2S} hJmi'n, {P-1DP} o&ti {CONJ} tau'ta {D-APN} poiei'?; {V-PAI-2S}
ajpekrivqh {V-ADI-3S} #Ihsou'? {N-NSM} kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Luvsate {V-AAM-2P} to;n {T-ASM} nao;n {N-ASM} tou'ton {D-ASM} kai; {CONJ} ejn {PREP} trisi;n {N-DPF} hJmevrai? {N-DPF} ejgerw' {V-FAI-1S} aujtovn. {P-ASM}
ei\pan {V-2AAI-3P} ou\n {CONJ} oiJ {T-NPM} #Ioudai'oi, {A-NPM} Tesseravkonta {N-NUI} kai; {CONJ} eJ;x e~tesin {N-DPN} oijkodomhvqh {V-API-3S} oJ {T-NSM} nao;? {N-NSM} ouJ'to?, {D-NSM} kai; {CONJ} su; {P-2NS} ejn {PREP} trisi;n {N-DPF} hJmevrai? {N-DPF} ejgerei'? {V-FAI-2S} aujtovn; {P-ASM}
ejkei'no? {D-NSM} de; {CONJ} e~legen {V-IAI-3S} peri; {PREP} tou' {T-GSN} naou' {N-GSM} tou' {T-GSN} swvmato? {N-GSN} aujtou'. {P-GSM}
o&te {ADV} ou\n {CONJ} hjgevrqh {V-API-3S} ejk {PREP} nekrw'n, {A-GPM} ejmnhvsqhsan {V-API-3P} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} aujtou' {P-GSM} o&ti {CONJ} tou'to {D-ASN} e~legen, {V-IAI-3S} kai; {CONJ} ejpivsteusan {V-AAI-3P} th'/ {T-DSF} grafh'/ {N-DSF} kai; {CONJ} tw'/ {T-DSM} lovgw/ {N-DSM} oJ;n {R-ASM} ei\pen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'?. {N-NSM}
23 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles * #ste which he did .
JW? {ADV} de; {CONJ} h\n {V-IXI-3S} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} JIerosoluvmoi? {N-DPN} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} pavsca {ARAM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} eJorth'/, {N-DSF} polloi; {A-NPM} ejpivsteusan {V-AAI-3P} eij? {PREP} to; {T-ASN} o~noma {N-ASN} aujtou', {P-GSM} qewrou'nte? {V-PAP-NPM} aujtou' {P-GSM} ta; {T-APN} shmei'a {N-APN} aJ; {R-APN} ejpoivei: {V-IAI-3S}
aujto;? {P-NSM} de; {CONJ} #Ihsou'? {N-NSM} oujk {PRT} ejpivsteuen {V-IAI-3S} aujto;n {P-ASM} aujtoi'? {P-DPM} dia; {PREP} to; {T-ASN} aujto;n {P-ASM} ginwvskein {V-PAN} pavnta?, {A-APM}
kai; {CONJ} o&ti {CONJ} ouj {PRT} creivan {N-ASF} ei\cen {V-IAI-3S} i&na {CONJ} ti? {X-NSM} marturhvsh/ {V-AAS-3S} peri; {PREP} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou: {N-GSM} aujto;? {P-NSM} ga;r {CONJ} ejgivnwsken {V-IAI-3S} tiv {I-NSN} h\n {V-IXI-3S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} ajnqrwvpw/. {N-DSM}