Try out the new Click here!

Luke 23 - Interlinear Bible

Kai; {CONJ} ajnasta;n {V-2AAP-NSN} a&pan {A-NSN} to; {T-NSN} plh'qo? {N-NSN} aujtw'n {P-GPM} h~gagon {V-2AAI-3P} aujto;n {P-ASM} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} Pila'ton. {N-ASM}
h~rxanto de; {CONJ} kathgorei'n {V-PAN} aujtou' {P-GSM} levgonte?, {V-PAP-NPM} Tou'ton {D-ASM} eu&ramen {V-2AAI-1P} diastrevfonta {V-PAP-ASM} to; {T-ASN} e~qno? {N-ASN} hJmw'n {P-1GP} kai; {CONJ} kwluvonta {V-PAP-ASM} fovrou? {N-APM} Kaivsari {N-DSM} didovnai {V-PAN} kai; {CONJ} levgonta {V-PAP-ASM} eJauto;n {F-3ASM} Xristo;n {N-ASM} basileva {N-ASM} ei\nai. {V-PXN}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} Pila'to? {N-NSM} hjrwvthsen {V-AAI-3S} aujto;n {P-ASM} levgwn, {V-PAP-NSM} Su; {P-2NS} ei\ {V-PXI-2S} oJ {T-NSM} basileu;? {N-NSM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn; {A-GPM} oJ {T-NSM} de; {CONJ} ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} aujtw'/ {P-DSM} e~fh, {V-IXI-3S} Su; {P-2NS} levgei?. {V-PAI-2S}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} Pila'to? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} ajrcierei'? {N-APM} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} o~clou?, {N-APM} Oujde;n {A-ASN} euJrivskw {V-PAI-1S} ai~tion {A-ASN} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} ajnqrwvpw/ {N-DSM} touvtw/. {D-DSM}
5 And they were the more fierce , saying * , He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ejpivscuon {V-IAI-3P} levgonte? {V-PAP-NPM} o&ti {CONJ} #Anaseivei {V-PAI-3S} to;n {T-ASM} lao;n {N-ASM} didavskwn {V-PAP-NSM} kaqj {PREP} o&lh? {A-GSF} th'? {T-GSF} #Ioudaiva?, {N-GSF} kai; {CONJ} ajrxavmeno? ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} Galilaiva? {N-GSF} e&w? {CONJ} wJ'de. {ADV}
Pila'to? {N-NSM} de; {CONJ} ajkouvsa? {V-AAP-NSM} ejphrwvthsen {V-AAI-3S} eij {COND} oJ {T-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} Galilai'ov? {N-NSM} ejstin: {V-PXI-3S}
kai; {CONJ} ejpignou;? {V-2AAP-NSM} o&ti {CONJ} ejk {PREP} th'? {T-GSF} ejxousiva? JHrwv/dou {N-GSM} ejsti;n {V-PXI-3S} ajnevpemyen {V-AAI-3S} aujto;n {P-ASM} pro;? {PREP} JHrwv/dhn, {N-ASM} o~nta {V-PXP-ASM} kai; {CONJ} aujto;n {P-ASM} ejn {PREP} JIerosoluvmoi? {N-DPN} ejn {PREP} tauvtai? {D-DPF} tai'? {T-DPF} hJmevrai?. {N-DPF}
8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad : for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} JHrwv/dh? {N-NSM} ijdw;n {V-2AAP-NSM} to;n {T-ASM} #Ihsou'n {N-ASM} ejcavrh {V-2AOI-3S} livan, {ADV} h\n {V-IXI-3S} ga;r {CONJ} ejx iJkanw'n {A-GPM} crovnwn {N-GPM} qevlwn {V-PAP-NSM} ijdei'n {V-2AAN} aujto;n {P-ASM} dia; {PREP} to; {T-ASN} ajkouvein {V-PAN} peri; {PREP} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} h~lpizevn {V-IAI-3S} ti {X-ASN} shmei'on {N-ASN} ijdei'n {V-2AAN} uJpj {PREP} aujtou' {P-GSM} ginovmenon. {V-PNP-ASN}
ejphrwvta {V-IAI-3S} de; {CONJ} aujto;n {P-ASM} ejn {PREP} lovgoi? {N-DPM} iJkanoi'?: {A-DPM} aujto;? {P-NSM} de; {CONJ} oujde;n {A-ASN} ajpekrivnato {V-ADI-3S} aujtw'/. {P-DSM}
eiJsthvkeisan {V-LAI-3P} de; {CONJ} oiJ {T-NPM} ajrcierei'? {N-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} grammatei'? {N-NPM} eujtovnw? {ADV} kathgorou'nte? {V-PAP-NPM} aujtou'. {P-GSM}
ejxouqenhvsa? de; {CONJ} aujto;n {P-ASM} ?kai;? {CONJ} oJ {T-NSM} JHrwv/dh? {N-NSM} su;n {PREP} toi'? {T-DPN} strateuvmasin {N-DPN} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} ejmpaivxa? peribalw;n {V-2AAP-NSM} ejsqh'ta {N-ASF} lampra;n {A-ASF} ajnevpemyen {V-AAI-3S} aujto;n {P-ASM} tw'/ {T-DSM} Pilavtw/. {N-DSM}
ejgevnonto {V-2ADI-3P} de; {CONJ} fivloi {A-NPM} o& {T-NSM} te {PRT} JHrwv/dh? {N-NSM} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} Pila'to? {N-NSM} ejn {PREP} aujth'/ {P-DSF} th'/ {T-DSF} hJmevra/ {N-DSF} metj {PREP} ajllhvlwn: {C-GPM} prou>ph'rcon {V-IAI-3P} ga;r {CONJ} ejn {PREP} e~cqra/ {N-DSF} o~nte? {V-PXP-NPM} pro;? {PREP} aujtouv?. {P-APM}
13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
Pila'to? {N-NSM} de; {CONJ} sugkalesavmeno? {V-AMP-NSM} tou;? {T-APM} ajrcierei'? {N-APM} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} a~rconta? {N-APM} kai; {CONJ} to;n {T-ASM} lao;n {N-ASM}
14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold , I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
ei\pen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM} Proshnevgkatev {V-AAI-2P} moi {P-1DS} to;n {T-ASM} a~nqrwpon {N-ASM} tou'ton {D-ASM} wJ? {ADV} ajpostrevfonta {V-PAP-APM} to;n {T-ASM} laovn, {N-ASM} kai; {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} ejgw; {P-1NS} ejnwvpion {ADV} uJmw'n {P-2GP} ajnakrivna? {V-AAP-NSM} oujqe;n {A-ASN} euJ'ron {V-2AAI-1S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} ajnqrwvpw/ {N-DSM} touvtw/ {D-DSM} ai~tion {A-ASN} wJ'n {R-GPN} kathgorei'te {V-PAI-2P} katj {PREP} aujtou', {P-GSM}
ajll# {CONJ} oujde; {ADV} JHrwv/dh?: {N-NSM} ajnevpemyen {V-AAI-3S} ga;r {CONJ} aujto;n {P-ASM} pro;? {PREP} hJma'?: {P-1AP} kai; {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} oujde;n {A-NSN} a~xion qanavtou {N-GSM} ejsti;n {V-PXI-3S} pepragmevnon {V-RPP-NSN} aujtw'/. {P-DSM}
paideuvsa? {V-AAP-NSM} ou\n {CONJ} aujto;n {P-ASM} ajpoluvsw. {V-FAI-1S}
17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
18 And they cried out all at once, saying , Away with this man, and release unto us Barabbas:
ajnevkragon {V-2AAI-3P} de; {CONJ} pamplhqei; {ADV} levgonte?, {V-PAP-NPM} Ai\re {V-PAM-2S} tou'ton, {D-ASM} ajpovluson {V-AAM-2S} de; {CONJ} hJmi'n {P-1DP} to;n {T-ASM} Barabba'n: {N-ASM}
19 (Who for * a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
o&sti? {R-NSM} h\n {V-IXI-3S} dia; {PREP} stavsin {N-ASF} tina; {X-ASF} genomevnhn {V-2ADP-ASF} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} povlei {N-DSF} kai; {CONJ} fovnon {N-ASM} blhqei;? {V-APP-NSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} fulakh'/. {N-DSF}
pavlin {ADV} de; {CONJ} oJ {T-NSM} Pila'to? {N-NSM} prosefwvnhsen {V-AAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} qevlwn {V-PAP-NSM} ajpolu'sai {V-AAN} to;n {T-ASM} #Ihsou'n: {N-ASM}
21 But they cried , saying , Crucify him, crucify him.
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ejpefwvnoun {V-IAI-3P} levgonte?, {V-PAP-NPM} Stauvrou, {V-PAM-2S} stauvrou {V-PAM-2S} aujtovn. {P-ASM}
22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done ? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go .
oJ {T-NSM} de; {CONJ} trivton {A-ASN} ei\pen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM} Tiv {I-ASN} ga;r {CONJ} kako;n {A-ASN} ejpoivhsen {V-AAI-3S} ouJ'to?; {D-NSM} oujde;n {A-ASN} ai~tion {A-ASN} qanavtou {N-GSM} euJ'ron {V-2AAI-1S} ejn {PREP} aujtw'/: {P-DSM} paideuvsa? {V-AAP-NSM} ou\n {CONJ} aujto;n {P-ASM} ajpoluvsw. {V-FAI-1S}
23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified . And the voices of them and of the chief priests prevailed .
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ejpevkeinto {V-INI-3P} fwnai'? {N-DPF} megavlai? {A-DPF} aijtouvmenoi {V-PMP-NPM} aujto;n {P-ASM} staurwqh'nai, {V-APN} kai; {CONJ} kativscuon {V-IAI-3P} aiJ {T-NPF} fwnai; {N-NPF} aujtw'n. {P-GPM}
24 And Pilate gave sentence that it should be as they required.
kai; {CONJ} Pila'to? {N-NSM} ejpevkrinen {V-AAI-3S} genevsqai {V-2ADN} to; {T-NSN} ai~thma {N-NSN} aujtw'n: {P-GPM}
ajpevlusen {V-AAI-3S} de; {CONJ} to;n {T-ASM} dia; {PREP} stavsin {N-ASF} kai; {CONJ} fovnon {N-ASM} beblhmevnon {V-RPP-ASM} eij? {PREP} fulakh;n {N-ASF} oJ;n {R-ASM} hj/tou'nto, {V-IMI-3P} to;n {T-ASM} de; {CONJ} #Ihsou'n {N-ASM} parevdwken {V-AAI-3S} tw'/ {T-DSN} qelhvmati {N-DSN} aujtw'n. {P-GPM}
26 And as they led him away , they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
Kai; {CONJ} wJ? {ADV} ajphvgagon {V-2AAI-3P} aujtovn, {P-ASM} ejpilabovmenoi {V-2ADP-NPM} Sivmwnav {N-ASM} tina {X-ASM} Kurhnai'on {N-ASM} ejrcovmenon {V-PNP-ASM} ajpj {PREP} ajgrou' {N-GSM} ejpevqhkan {V-AAI-3P} aujtw'/ {P-DSM} to;n {T-ASM} stauro;n {N-ASM} fevrein {V-PAN} o~pisqen {ADV} tou' {T-GSM} #Ihsou'. {N-GSM}
jHkolouvqei {V-IAI-3S} de; {CONJ} aujtw'/ {P-DSM} polu; {A-NSN} plh'qo? {N-NSN} tou' {T-GSM} laou' {N-GSM} kai; {CONJ} gunaikw'n {N-GPF} aiJ; {R-NPF} ejkovptonto {V-IMI-3P} kai; {CONJ} ejqrhvnoun {V-IAI-3P} aujtovn. {P-ASM}
strafei;? {V-2APP-NSM} de; {CONJ} pro;? {PREP} aujta;? {P-APF} ?oJ? {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Qugatevre? {N-VPF} #Ierousalhvm, {N-PRI} mh; {PRT} klaivete {V-PAM-2P} ejpj {PREP} ejmev: {P-1AS} plh;n {ADV} ejfj {PREP} eJauta;? {F-3APF} klaivete {V-PAM-2P} kai; {CONJ} ejpi; {PREP} ta; {T-APN} tevkna {N-APN} uJmw'n, {P-2GP}
29 For, behold , the days are coming , in the which they shall say , Blessed are the barren, and the wombs that never bare , and the paps which never gave suck .
o&ti {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} e~rcontai {V-PNI-3P} hJmevrai {N-NPF} ejn {PREP} aiJ'? {R-DPF} ejrou'sin, {V-FAI-3P} Makavriai {A-NPF} aiJ {R-NPF} stei'rai {N-NPF} kai; {CONJ} aiJ {R-NPF} koilivai {N-NPF} aiJ; {R-NPF} oujk {PRT} ejgevnnhsan {V-AAI-3P} kai; {CONJ} mastoi; {N-NPM} oiJ; {R-NPM} oujk {PRT} e~qreyan. {V-AAI-3P}
30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
tovte {ADV} a~rxontai levgein {V-PAN} toi'? {T-DPM} o~resin, {N-DPN} Pevsete {V-2AAM-2P} ejfj {PREP} hJma'?, {P-1AP} kai; {CONJ} toi'? {T-DPM} bounoi'?, {N-DPM} Kaluvyate {V-AAM-2P} hJma'?: {P-1AP}
31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
o&ti {CONJ} eij {COND} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} uJgrw'/ {A-DSN} xuvlw/ tau'ta {D-APN} poiou'sin, {V-PAI-3P} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} xhrw'/ tiv {I-NSN} gevnhtai; {V-2ADS-3S}
32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death .
~hgonto {V-IPI-3P} de; {CONJ} kai; {CONJ} e&teroi {A-NPM} kakou'rgoi {A-NPM} duvo {N-NUI} su;n {PREP} aujtw'/ {P-DSM} ajnaireqh'nai. {V-APN}
33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one * #ste on the right hand, and the other on the left.
kai; {CONJ} o&te {ADV} h\lqon {V-2AAI-3P} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} tovpon {N-ASM} to;n {T-ASM} kalouvmenon {V-PPP-ASM} Kranivon, {N-ASN} ejkei' {ADV} ejstauvrwsan {V-AAI-3P} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} kakouvrgou?, {A-APM} oJ;n {R-ASM} me;n {PRT} ejk {PREP} dexiw'n oJ;n {R-ASM} de; {CONJ} ejx ajristerw'n. {A-GPM}
??oJ {T-NSM} de; {CONJ} #Ihsou'? {N-NSM} e~legen, {V-IAI-3S} Pavter, {N-VSM} a~fe? {V-2AAM-2S} aujtoi'?, {P-DPM} ouj {PRT} ga;r {CONJ} oi~dasin {V-RAI-3P} tiv {I-ASN} poiou'sin.?? {V-PAI-3P} diamerizovmenoi {V-PMP-NPM} de; {CONJ} ta; {T-APN} iJmavtia {N-APN} aujtou' {P-GSM} e~balon {V-2AAI-3P} klhvrou?.
kai; {CONJ} eiJsthvkei {V-LAI-3S} oJ {T-NSM} lao;? {N-NSM} qewrw'n. {V-PAP-NSM} ejxemukthvrizon de; {CONJ} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} a~rconte? {N-NPM} levgonte?, {V-PAP-NPM} ~allou? {A-APM} e~swsen, {V-AAI-3S} swsavtw {V-AAM-3S} eJautovn, {F-3ASM} eij {COND} ouJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} Xristo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} oJ {T-NSM} ejklektov?. {A-NSM}
ejnevpaixan de; {CONJ} aujtw'/ {P-DSM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} stratiw'tai {N-NPM} prosercovmenoi, {V-PNP-NPM} o~xo? prosfevronte? {V-PAP-NPM} aujtw'/ {P-DSM}
kai; {CONJ} levgonte?, {V-PAP-NPM} Eij {V-PXI-2S} su; {P-2NS} ei\ {V-PXI-2S} oJ {T-NSM} basileu;? {N-NSM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn, {A-GPM} sw'son {V-AAM-2S} seautovn. {F-3ASM}
h\n {V-IXI-3S} de; {CONJ} kai; {CONJ} ejpigrafh; {N-NSF} ejpj {PREP} aujtw'/, {P-DSM} JO {T-NSM} basileu;? {N-NSM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn {A-GPM} ouJ'to?. {D-NSM}
EiJ'? {N-NSM} de; {CONJ} tw'n {T-GPM} kremasqevntwn {V-APP-GPM} kakouvrgwn {A-GPM} ejblasfhvmei {V-IAI-3S} aujto;n {P-ASM} levgwn, {V-PAP-NSM} Oujci; {PRT} su; {P-2NS} ei\ {COND} oJ {T-NSM} Xristov?; {N-NSM} sw'son {V-AAM-2S} seauto;n {F-3ASM} kai; {CONJ} hJma'?. {P-1AP}
ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} e&tero? {A-NSM} ejpitimw'n {V-PAP-NSM} aujtw'/ {P-DSN} e~fh, {V-IXI-3S} Oujde; {ADV} fobh'/ {V-PNI-2S} su; {P-2NS} to;n {T-ASM} qeovn, {N-ASM} o&ti {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} aujtw'/ {P-DSN} krivmati {N-DSN} ei\; {V-PXI-2S}
kai; {CONJ} hJmei'? {P-1NP} me;n {PRT} dikaivw?, {ADV} a~xia ga;r {CONJ} wJ'n {R-GPN} ejpravxamen ajpolambavnomen: {V-PAI-1P} ouJ'to? {D-NSM} de; {CONJ} oujde;n {A-ASN} a~topon {A-ASN} e~praxen.
kai; {CONJ} e~legen, {V-IAI-3S} #Ihsou', {N-DSM} mnhvsqhtiv {V-APM-2S} mou {P-1GS} o&tan {CONJ} e~lqh/? {V-2AAS-2S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} sou. {P-2GS}
43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} #Amhvn {HEB} soi {P-2DS} levgw, {V-PAI-1S} shvmeron {ADV} metj {PREP} ejmou' {P-1GS} e~sh/ {V-FXI-2S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} paradeivsw/. {N-DSM}
Kai; {CONJ} h\n {V-IXI-3S} h~dh {ADV} wJsei; {ADV} w&ra {N-NSF} e&kth {A-NSF} kai; {CONJ} skovto? {N-NSN} ejgevneto {V-2ADI-3S} ejfj {PREP} o&lhn {A-ASF} th;n {T-ASF} gh'n {N-ASF} e&w? {CONJ} w&ra? {N-GSF} ejnavth? {A-GSF}
45 And the sun was darkened , and the veil of the temple was rent in the midst.
tou' {T-GSM} hJlivou {N-GSM} ejklipovnto?, ejscivsqh {V-API-3S} de; {CONJ} to; {T-NSN} katapevtasma {N-NSN} tou' {T-GSM} naou' {N-GSM} mevson. {A-ASN}
46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said , Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost .
kai; {CONJ} fwnhvsa? {V-AAP-NSM} fwnh'/ {N-DSF} megavlh/ {A-DSF} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Pavter, {N-VSM} eij? {PREP} cei'rav? {N-APF} sou {P-2GS} parativqemai {V-PMI-1S} to; {T-ASN} pneu'mav {N-ASN} mou: {P-1GS} tou'to {D-ASN} de; {CONJ} eijpw;n {V-2AAP-NSM} ejxevpneusen.
jIdw;n {V-2AAP-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} eJkatontavrch? {N-NSM} to; {T-ASN} genovmenon {V-2ADP-ASN} ejdovxazen to;n {T-ASM} qeo;n {N-ASM} levgwn, {V-PAP-NSM} ~ontw? {ADV} oJ {T-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} ouJ'to? {D-NSM} divkaio? {A-NSM} h\n. {V-IXI-3S}
48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done , smote their breasts, and returned .
kai; {CONJ} pavnte? {A-NPM} oiJ {T-NPM} sumparagenovmenoi {V-2ADP-NPM} o~cloi {N-NPM} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} qewrivan {N-ASF} tauvthn, {D-ASF} qewrhvsante? {V-AAP-NPM} ta; {T-APN} genovmena, {V-2ADP-APN} tuvptonte? {V-PAP-NPM} ta; {T-APN} sthvqh {N-APN} uJpevstrefon. {V-IAI-3P}
eiJsthvkeisan {V-LAI-3P} de; {CONJ} pavnte? {A-NPM} oiJ {T-NPM} gnwstoi; {A-NPM} aujtw'/ {P-DSM} ajpo; {PREP} makrovqen, {ADV} kai; {CONJ} gunai'ke? {N-NPF} aiJ {T-NPF} sunakolouqou'sai {V-AAP-NPF} aujtw'/ {P-DSM} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} Galilaiva?, {N-GSF} oJrw'sai {V-PAP-NPF} tau'ta. {D-APN}
50 And, behold , there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good * man, and a just:
Kai; {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} ajnh;r {N-NSM} ojnovmati {N-DSN} #Iwsh;f {N-PRI} bouleuth;? {N-NSM} uJpavrcwn {V-PAP-NSM} ?kai;? {CONJ} ajnh;r {N-NSM} ajgaqo;? {A-NSM} kai; {CONJ} divkaio? {A-NSM}
51 (The same had not consented * to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews * : who also himself waited for the kingdom of God.
ouJ'to? {D-NSM} oujk {PRT} h\n {V-IXI-3S} sugkatateqeimevno? {V-RNP-NSM} th'/ {T-DSF} boulh'/ {N-DSF} kai; {CONJ} th'/ {T-DSF} pravxei aujtw'n {P-GPM} ajpo; {PREP} JArimaqaiva? {N-GSF} povlew? {N-GSF} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn, {A-GPM} oJ;? {R-NSM} prosedevceto {V-INI-3S} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM}
52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
ouJ'to? {D-NSM} proselqw;n {V-2AAP-NSM} tw'/ {T-DSM} Pilavtw/ {N-DSM} hj/thvsato {V-AMI-3S} to; {T-ASN} sw'ma {N-ASN} tou' {T-GSM} #Ihsou', {N-GSM}
kai; {CONJ} kaqelw;n {V-2AAP-NSM} ejnetuvlixen aujto; {P-ASN} sindovni, {N-DSF} kai; {CONJ} e~qhken {V-AAI-3S} aujto;n {P-ASM} ejn {PREP} mnhvmati {N-DSN} laxeutw'/ ouJ' {R-GSN} oujk {PRT} h\n {V-IXI-3S} oujdei;? {A-NSF} ou~pw {ADV} keivmeno?. {V-PNP-NSM}
54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on .
kai; {CONJ} hJmevra {N-NSF} h\n {V-IXI-3S} paraskeuh'?, {N-GSF} kai; {CONJ} savbbaton {N-NSN} ejpevfwsken. {V-IAI-3S}
55 And the women also, which came * with him from Galilee, followed after , and beheld the sepulchre, and how his body was laid .
Katakolouqhvsasai {V-AAP-NPF} de; {CONJ} aiJ {T-NPF} gunai'ke?, {N-NPF} ai&tine? {R-NPF} h\san {V-IXI-3P} sunelhluqui'ai {V-RAP-NPF} ejk {PREP} th'? {T-GSF} Galilaiva? {N-GSF} aujtw'/, {P-DSM} ejqeavsanto {V-ADI-3P} to; {T-NSN} mnhmei'on {N-ASN} kai; {CONJ} wJ? {ADV} ejtevqh {V-API-3S} to; {T-NSN} sw'ma {N-NSN} aujtou', {P-GSM}
uJpostrevyasai {V-AAP-NPF} de; {CONJ} hJtoivmasan {V-AAI-3P} ajrwvmata {N-APN} kai; {CONJ} muvra. {N-APN} Kai; {CONJ} to; {T-ASN} me;n {PRT} savbbaton {N-ASN} hJsuvcasan {V-AAI-3P} kata; {PREP} th;n {T-ASF} ejntolhvn, {N-ASF}