1
And I
stood upon the
sand of the
sea, and saw a
beast rise
up out
of the
sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the
name of
blasphemy.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S ejk PREP th'? T-GSF qalavssh? N-GSF qhrivon N-ASN ajnabai'non, V-PAP-ASN e~con V-PAP-ASN kevrata N-APN devka N-NUI kai; CONJ kefala;? N-APF eJptav, N-NUI kai; CONJ ejpi; PREP tw'n T-GPN keravtwn N-GPN aujtou' P-GSN devka N-NUI diadhvmata, N-APN kai; CONJ ejpi; PREP ta;? T-APF kefala;? N-APF aujtou' P-GSN ojnovma?ta? N-APN blasfhmiva?. N-GSF
2
And the
beast which I
saw was like unto a
leopard, and his feet were
as the feet of a
bear, and his mouth as the
mouth of a
lion: and the
dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
kai; CONJ to; T-NSN qhrivon N-NSN oJ; T-NSM ei\don V-2AAI-1S h\n V-IXI-3S o&moion A-NSN pardavlei, N-DSF kai; CONJ oiJ T-NPM povde? N-NPM aujtou' P-GSM wJ? ADV a~rkou, N-GSF kai; CONJ to; T-NSN stovma N-NSN aujtou' P-GSM wJ? ADV stovma N-NSN levonto?. N-GSM kai; CONJ e~dwken V-AAI-3S aujtw'/ P-DSN oJ T-NSM dravkwn N-NSM th;n T-ASF duvnamin N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ to;n T-ASM qrovnon N-ASM aujtou' P-GSM kai; CONJ ejxousivan megavlhn. A-ASF
3
And I
saw one of
his heads as it
were wounded to death; and his deadly wound was
healed:
and all the
world wondered after the beast.
kai; CONJ mivan N-ASF ejk PREP tw'n T-GPF kefalw'n N-GPF aujtou' P-GSN wJ? ADV ejsfagmevnhn V-RPP-ASF eij? PREP qavnaton, N-ASM kai; CONJ hJ T-NSF plhgh; N-NSF tou' T-GSN qanavtou N-GSM aujtou' P-GSN ejqerapeuvqh. V-API-3S kai; CONJ ejqaumavsqh V-API-3S o&lh A-NSF hJ T-NSF gh' N-NSF ojpivsw ADV tou' T-GSN qhrivou, N-GSN
4
And they
worshipped the
dragon which gave power unto the
beast: and they
worshipped the
beast, saying,
Who is
like unto the
beast? who is
able to make
war with him?
kai; CONJ prosekuvnhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSN dravkonti N-DSM o&ti CONJ e~dwken V-AAI-3S th;n T-ASF ejxousivan tw'/ T-DSN qhrivw/, N-DSN kai; CONJ prosekuvnhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSN qhrivw/ N-DSN levgonte?, V-PAP-NPM Tiv? I-NSM o&moio? A-NSM tw'/ T-DSN qhrivw/, N-DSN kai; CONJ tiv? I-NSM duvnatai V-PNI-3S polemh'sai V-AAN metj PREP aujtou'; P-GSN
5
And there was
given unto
him a
mouth speaking great
things and blasphemies; and power was
given unto
him to
continue forty and
two months.
Kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN stovma N-NSN lalou'n V-PAP-NSN megavla A-APN kai; CONJ blasfhmiva?, N-APF kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN ejxousiva poih'sai V-AAN mh'na? N-APM tesseravkonta N-NUI ?kai;? CONJ duvo. N-NUI
6
And he
opened his mouth in blasphemy against God, to
blaspheme his name, and his tabernacle, and them that
dwell in heaven.
kai; CONJ h~noixen to; T-ASN stovma N-ASN aujtou' P-GSM eij? PREP blasfhmiva? N-APF pro;? PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM blasfhmh'sai V-AAN to; T-ASN o~noma N-ASN aujtou' P-GSM kai; CONJ th;n T-ASF skhnh;n N-ASF aujtou', P-GSM tou;? T-APM ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM skhnou'nta?. V-PAP-APM
7
And it was
given unto
him to
make war with the
saints, and to
overcome them: and power was
given him over all kindreds, and tongues, and nations.
kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN poih'sai V-AAN povlemon N-ASM meta; PREP tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM kai; CONJ nikh'sai V-AAN aujtouv?, P-APM kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN ejxousiva ejpi; PREP pa'san A-ASF fulh;n N-ASF kai; CONJ lao;n N-ASM kai; CONJ glw'ssan N-ASF kai; CONJ e~qno?. N-ASN
8
And all that
dwell upon the
earth shall
worship him, whose names are not written in the
book of
life of the
Lamb slain from the
foundation of the
world.
kai; CONJ proskunhvsousin V-FAI-3P aujto;n P-ASM pavnte? A-NPM oiJ T-NPM katoikou'nte? V-PAP-NPM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF ouJ' PRT ouj PRT gevgraptai V-RPI-3S to; T-NSN o~noma N-NSN aujtou' P-GSM ejn PREP tw'/ T-DSN biblivw/ N-DSN th'? T-GSF zwh'? N-GSF tou' T-GSN ajrnivou N-GSN tou' T-GSN ejsfagmevnou V-RPP-GSN ajpo; PREP katabolh'? N-GSF kovsmou. N-GSM
9
If any
man have an
ear, let him
hear.
Ei~ COND ti? X-NSM e~cei V-PAI-3S ou\? N-ASN ajkousavtw. V-AAM-3S
10
He
that leadeth into
captivity shall
go into captivity: he
that killeth with the
sword must be
killed with the
sword. Here is the
patience and the
faith of the
saints.
ei~ COND ti? X-NSM eij? PREP aijcmalwsivan, N-ASF eij? PREP aijcmalwsivan N-ASF uJpavgei: V-PAI-3S ei~ COND ti? X-NSM ejn PREP macaivrh/ N-DSF ajpoktanqh'nai, V-APN aujto;n P-ASM ejn PREP macaivrh/ N-DSF ajpoktanqh'nai. V-APN J'wdev ADV ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF uJpomonh; N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF pivsti? N-NSF tw'n T-GPM aJgivwn. A-GPM
11
And I
beheld another beast coming
up out
of the
earth; and he
had two horns like a
lamb, and he
spake as a
dragon.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S a~llo A-ASN qhrivon N-ASN ajnabai'non V-PAP-ASN ejk PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF kai; CONJ ei\cen V-IAI-3S kevrata N-APN duvo N-NUI o&moia A-APN ajrnivw/, N-DSN kai; CONJ ejlavlei V-IAI-3S wJ? ADV dravkwn. N-NSM
12
And he
exerciseth all the
power of the
first beast before him, and causeth the
earth and them which
dwell therein* to worship the
first beast, whose* deadly wound was
healed.
kai; CONJ th;n T-ASF ejxousivan tou' T-GSM prwvtou A-GSN qhrivou N-GSN pa'san A-ASF poiei' V-PAI-3S ejnwvpion ADV aujtou'. P-GSN kai; CONJ poiei' V-PAI-3S th;n T-ASF gh'n N-ASF kai; CONJ tou;? T-APM ejn PREP aujth'/ P-DSF katoikou'nta? V-PAP-APM i&na CONJ proskunhvsousin V-FAI-3P to; T-ASN qhrivon N-ASN to; T-ASN prw'ton, A-ASN ouJ' R-GSN ejqerapeuvqh V-API-3S hJ T-NSF plhgh; N-NSF tou' T-GSM qanavtou N-GSM aujtou'. P-GSN
13
And he
doeth great wonders, so that he
maketh fire come
down from heaven on the
earth in the
sight of
men,
kai; CONJ poiei' V-PAI-3S shmei'a N-APN megavla, A-APN i&na CONJ kai; CONJ pu'r N-ASN poih'/ V-PAS-3S ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM katabaivnein V-PAN eij? PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF ejnwvpion ADV tw'n T-GPM ajnqrwvpwn. N-GPM
14
And deceiveth them that
dwell on the
earth by the means of those
miracles which he had
power to
do in the
sight of the
beast; saying to them that
dwell on the
earth, that they should
make an
image to the
beast, which had the
wound by a
sword, and did
live.
kai; CONJ plana'/ V-PAI-3S tou;? T-APM katoikou'nta? V-PAP-APM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF dia; PREP ta; T-APN shmei'a N-APN aJ; R-NPN ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN poih'sai V-AAN ejnwvpion ADV tou' T-GSN qhrivou, N-GSN levgwn V-PAP-NSM toi'? T-DPM katoikou'sin V-PAP-DPM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF poih'sai V-AAN eijkovna N-ASF tw'/ T-DSN qhrivw/ N-DSN oJ;? R-NSM e~cei V-PAI-3S th;n T-ASF plhgh;n N-ASF th'? T-GSF macaivrh? N-GSF kai; CONJ e~zhsen. V-AAI-3S
15
And he had
power to
give life unto the
image of the
beast, that the
image of the
beast should both speak,
and cause that as many
as would* not worship the
image of the
beast should be
killed*.
kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN dou'nai V-2AAN pneu'ma N-NSN th'/ T-DSF eijkovni N-DSF tou' T-GSN qhrivou, N-GSN i&na CONJ kai; CONJ lalhvsh/ V-AAS-3S hJ T-NSF eijkw;n N-NSF tou' T-GSN qhrivou N-GSN kai; CONJ poihvsh/ V-AAS-3S ?i&na? CONJ o&soi K-NPM eja;n COND mh; PRT proskunhvswsin V-AAS-3P th'/ T-DSF eijkovni N-DSF tou' T-GSN qhrivou N-GSN ajpoktanqw'sin. V-APS-3P
16
And he causeth all, both
small and great*,
rich and poor*,
free and bond, to receive a
mark in their right
hand*,
or in their foreheads:
kai; CONJ poiei' V-PAI-3S pavnta?, A-APM tou;? T-APM mikrou;? A-APM kai; CONJ tou;? T-APM megavlou?, A-APM kai; CONJ tou;? T-APM plousivou? A-APM kai; CONJ tou;? T-APM ptwcouv?, A-APM kai; CONJ tou;? T-APM ejleuqevrou? A-APM kai; CONJ tou;? T-APM douvlou?, N-APM i&na CONJ dw'sin V-2AAS-3P aujtoi'? P-DPM cavragma N-ASN ejpi; PREP th'? T-GSF ceiro;? N-GSF aujtw'n P-GPM th'? T-GSF dexia'? h^ PRT ejpi; PREP to; T-ASN mevtwpon N-ASN aujtw'n, P-GPM
17
And that
no man might buy or sell, save
he that
had the
mark, or the
name of the
beast, or the
number of
his name.
kai; CONJ i&na CONJ mhv PRT ti? X-NSM duvnhtai V-PNS-3S ajgoravsai V-AAN h^ PRT pwlh'sai V-AAN eij COND mh; PRT oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM to; T-ASN cavragma, N-ASN to; T-ASN o~noma N-ASN tou' T-GSN qhrivou N-GSN h^ PRT to;n T-ASM ajriqmo;n N-ASM tou' T-GSN ojnovmato? N-GSN aujtou'. P-GSM
18
Here is wisdom. Let him that
hath understanding count the
number of the
beast: for it
is the
number of a
man; and his number is Six hundred threescore and
six.
J'wde ADV hJ T-NSF sofiva N-NSF ejstivn: V-PXI-3S oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM nou'n N-ASM yhfisavtw V-AAM-3S to;n T-ASM ajriqmo;n N-ASM tou' T-GSN qhrivou, N-GSN ajriqmo;? N-NSM ga;r CONJ ajnqrwvpou N-GSM ejstivn: V-PXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ajriqmo;? N-NSM aujtou' P-GSN eJxakovsioi eJxhvkonta e&x.