19
When evening came, they would
go out of the
city.
Kai; CONJ o&tan CONJ ojye; ADV ejgevneto, V-2ADI-3S ejxeporeuvonto e~xw V-PAI-1S th'? T-GSF povlew?. N-GSF
20
As they were
passing by in the
morning, they
saw the
fig tree withered from the
roots up.
Kai; CONJ paraporeuovmenoi V-PNP-NPM prwi;> ADV ei\don V-2AAI-3P th;n T-ASF sukh'n N-ASF ejxhrammevnhn ejk PREP rJizw'n. N-GPF
21
Being
reminded,
Peter said to Him,
"Rabbi,
look, the
fig tree which You
cursed has
withered."
kai; CONJ ajnamnhsqei;? V-AOP-NSM oJ T-NSM Pevtro? N-NSM levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM JRabbiv, HEB i~de V-AAM-2S hJ T-NSF sukh' N-NSF hJ;n R-ASF kathravsw V-ADI-2S ejxhvrantai.
22
And
Jesus answered saying to them,
"Have faith in
God.
kai; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM ~ecete V-PAM-2P pivstin N-ASF qeou', N-GSM
23
"Truly I
say to you,
whoever * says to
this mountain, 'Be
taken up and
cast into the
sea,' and does not
doubt in his
heart, but
believes that
what he
says is going to
happen, it will be granted him.
ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT ei~ph/ V-2AAS-3S tw'/ T-DSN o~rei N-DSN touvtw/, D-DSN ~arqhti V-APM-2S kai; CONJ blhvqhti V-APM-2S eij? PREP th;n T-ASF qavlassan, N-ASF kai; CONJ mh; PRT diakriqh'/ V-APS-3S ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF aujtou' P-GSM ajlla; CONJ pisteuvh/ V-PAS-3S o&ti CONJ oJ; R-ASN lalei' V-PAI-3S givnetai, V-PNI-3S e~stai V-FXI-3S aujtw'/. P-DSM
24
"Therefore * I
say to you,
all things for
which you
pray and
ask,
believe that you have
received them, and they will be granted you.
dia; PREP tou'to D-ASN levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP pavnta A-APN o&sa K-APN proseuvcesqe V-PNM-2P kai; CONJ aijtei'sqe, V-PMI-2P pisteuvete V-PAM-2P o&ti CONJ ejlavbete, V-2AAI-2P kai; CONJ e~stai V-FXI-3S uJmi'n. P-2DP
25
"Whenever you
stand praying,
forgive,
if you
have anything against anyone,
so that your
Father who is in
heaven will
also forgive you your
transgressions.
kai; CONJ o&tan CONJ sthvkete V-PAI-2P proseucovmenoi, V-PNP-NPM ajfivete V-PAM-2P ei~ COND ti X-ASN e~cete V-PAI-2P katav PREP tino?, X-GSM i&na CONJ kai; CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP oJ T-NSM ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'? N-DPM ajfh'/ V-2AAS-3S uJmi'n P-2DP ta; T-APN paraptwvmata N-APN uJmw'n. P-2GP
27
They
came again to
Jerusalem. And as He was
walking in the
temple, the
chief priests and the
scribes and the
elders came to Him,
Kai; CONJ e~rcontai V-PNI-3P pavlin ADV eij? PREP JIerosovluma. N-ASF kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/ N-DSN peripatou'nto? V-PAP-GSM aujtou' P-GSM e~rcontai V-PNI-3P pro;? PREP aujto;n P-ASM oiJ T-NPM ajrcierei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM grammatei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM presbuvteroi A-NPM
28
and began
saying to Him, "By
what authority are You
doing these things,
or who gave You
this authority to
do these things?"
kai; CONJ e~legon V-IAI-3P aujtw'/, P-DSM #En PREP poiva/ I-DSF ejxousiva/ tau'ta D-APN poiei'?; V-PAI-2S h^ PRT tiv? I-NSM soi P-2DS e~dwken V-AAI-3S th;n T-ASF ejxousivan tauvthn D-ASF i&na CONJ tau'ta D-APN poih'/?; V-PAS-2S
29
And
Jesus said to them, "I will
ask you
one question, and you
answer Me, and then I will
tell you by
what authority I
do these things.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM #Eperwthvsw V-FAI-1S uJma'? P-2AP e&na N-ASM lovgon, N-ASM kai; CONJ ajpokrivqhtev V-AOM-2P moi, P-1DS kai; CONJ ejrw' V-FAI-1S uJmi'n P-2DP ejn PREP poiva/ I-DSF ejxousiva/ tau'ta D-APN poiw': V-PAI-1S
30
"Was the
baptism of
John from
heaven,
or from
men?
Answer Me."
to; T-NSN bavptisma N-NSN to; T-NSN #Iwavnnou N-GSM ejx oujranou' N-GSM h\n V-IXI-3S h^ PRT ejx ajnqrwvpwn; N-GPM ajpokrivqhtev V-AOM-2P moi. P-1DS
31
They began
reasoning among themselves,
saying,
"If we
say, 'From
heaven,' He will
say,
'Then why * did you not
believe him?'
kai; CONJ dielogivzonto V-INI-3P pro;? PREP eJautou;? F-3APM levgonte?, V-PAP-NPM #Ea;n COND ei~pwmen, V-2AAS-1P #Ex oujranou', N-GSM ejrei', V-FAI-3S Dia; PREP tiv I-ASN ?ou\n? CONJ oujk PRT ejpisteuvsate V-AAI-2P aujtw'/; P-DSM
32
"But shall we
say, 'From
men '?"-they were
afraid of the
people, for
everyone considered John to have
been a
real prophet.
ajlla; CONJ ei~pwmen, V-2AAS-1P #Ex ajnqrwvpwn; N-GPM ejfobou'nto V-INI-3P to;n T-ASM o~clon, N-ASM a&pante? A-NPM ga;r CONJ ei\con V-IAI-3P to;n T-ASM #Iwavnnhn N-ASM o~ntw? ADV o&ti CONJ profhvth? N-NSM h\n. V-IXI-3S
33
Answering Jesus, they
said, "We do not
know." And
Jesus said to them,
"Nor will I
tell you by
what authority I
do these things."
kai; CONJ ajpokriqevnte? V-AOP-NPM tw'/ T-DSM #Ihsou' N-DSM levgousin, V-PAI-3P Oujk PRT oi~damen. V-RAI-1P kai; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Oujde; ADV ejgw; P-1NS levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP ejn PREP poiva/ I-DSF ejxousiva/ tau'ta D-APN poiw'. V-PAI-1S