1
The
same* day went Jesus out
of the
house, and
sat by the sea
side.
jEn PREP th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF ejkeivnh/ D-DSF ejxelqw;n oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM th'? T-GSF oijkiva? N-GSF ejkavqhto V-INI-3S para; PREP th;n T-ASF qavlassan: N-ASF
2
And great multitudes were gathered
together unto him, so
that he went into a
ship, and
sat;
and the
whole multitude stood on the
shore.
kai; CONJ sunhvcqhsan V-API-3P pro;? PREP aujto;n P-ASM o~cloi N-NPM polloiv, A-NPM w&ste CONJ aujto;n P-ASM eij? PREP ploi'on N-ASN ejmbavnta V-2AAP-ASM kaqh'sqai, V-PNN kai; CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM o~clo? N-NSM ejpi; PREP to;n T-ASM aijgialo;n N-ASM eiJsthvkei. V-LAI-3S
3
And he
spake many
things unto
them in parables, saying,Behold, a
sower went
forth to
sow;
kai; CONJ ejlavlhsen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM polla; A-APN ejn PREP parabolai'? N-DPF levgwn, V-PAP-NSM #Idou; V-2AAM-2S ejxh'lqen oJ T-NSM speivrwn V-PAP-NSM tou' T-GSM speivrein. V-PAN
4
And when he sowed,
some seeds fell by the way
side, and the
fowls came and devoured them up:
kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN speivrein V-PAN aujto;n P-ASM aJ; R-NPN me;n PRT e~pesen V-2AAI-3S para; PREP th;n T-ASF oJdovn, N-ASF kai; CONJ ejlqovnta V-2AAP-NPN ta; T-NPN peteina; N-NPN katevfagen V-2AAI-3S aujtav. P-APN
5
Some* fell upon stony
places, where they
had not much earth: and forthwith they sprung
up,
because they
had no deepness of
earth:
a~lla A-NPN de; CONJ e~pesen V-2AAI-3S ejpi; PREP ta; T-APN petrwvdh A-APN o&pou ADV oujk PRT ei\cen V-IAI-3S gh'n N-ASF pollhvn, A-ASF kai; CONJ eujqevw? ADV ejxanevteilen dia; PREP to; T-ASN mh; PRT e~cein V-PAN bavqo? N-ASN gh'?. N-GSF
6
And when the
sun was
up, they were
scorched;
and because they
had no root, they withered
away.
hJlivou N-GSM de; CONJ ajnateivlanto? V-AAP-GSM ejkaumativsqh V-API-3S kai; CONJ dia; PREP to; T-ASN mh; PRT e~cein V-PAN rJivzan N-ASF ejxhravnqh.
7
And some fell among thorns; and the
thorns sprung
up,
and choked them:
a~lla A-NPN de; CONJ e~pesen V-2AAI-3S ejpi; PREP ta;? T-APF ajkavnqa?, N-APF kai; CONJ ajnevbhsan V-2AAI-3P aiJ T-NPF a~kanqai N-NPF kai; CONJ e~pnixan aujtav. P-APN
8
But other fell into good ground, and brought
forth fruit, some an hundredfold*,
some sixtyfold*,
some thirtyfold.
a~lla A-NPN de; CONJ e~pesen V-2AAI-3S ejpi; PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF th;n T-ASF kalh;n A-ASF kai; CONJ ejdivdou V-IAI-3S karpovn, N-ASM oJ; R-ASN me;n PRT eJkatovn, N-NUI oJ; R-ASN de; CONJ eJxhvkonta, oJ; R-ASN de; CONJ triavkonta. N-NUI
9
Who hath ears to
hear, let him
hear.
oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ?wta N-APN ajkouevtw. V-PAM-3S
10
And the
disciples came, and
said unto
him, Why speakest
thou unto
them in parables?
Kai; CONJ proselqovnte? V-2AAP-NPM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM Dia; PREP tiv I-ASN ejn PREP parabolai'? N-DPF lalei'? V-PAI-2S aujtoi'?; P-DPM
11
He
answered and said unto
them,Because it is
given unto
you to
know the
mysteries of the
kingdom of
heaven, but to
them it
is not given.
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'? P-DPM o&ti CONJ JUmi'n P-2DP devdotai V-RPI-3S gnw'nai V-2AAN ta; T-APN musthvria N-APN th'? T-GSF basileiva? N-GSF tw'n T-GPM oujranw'n, N-GPM ejkeivnoi? D-DPM de; CONJ ouj PRT devdotai. V-RPI-3S
12
For whosoever hath, to
him shall be
given,
and he shall have more
abundance:
but whosoever hath not, from him shall be taken
away even that he
hath.
o&sti? R-NSM ga;r CONJ e~cei, V-PAI-3S doqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/ P-DSM kai; CONJ perisseuqhvsetai: V-FPI-3S o&sti? R-NSM de; CONJ oujk PRT e~cei, V-PAI-3S kai; CONJ oJ; R-ASN e~cei V-PAI-3S ajrqhvsetai V-FPI-3S ajpj PREP aujtou'. P-GSM
13
Therefore speak I to
them in parables: because they
seeing see not; and hearing they
hear not, neither do they
understand.
dia; PREP tou'to D-ASN ejn PREP parabolai'? N-DPF aujtoi'? P-DPM lalw', V-PAI-1S o&ti CONJ blevponte? V-PAP-NPM ouj PRT blevpousin V-PAI-3P kai; CONJ ajkouvonte? V-PAP-NPM oujk PRT ajkouvousin V-PAI-3P oujde; ADV sunivousin: V-PAI-3P
14
And in them is
fulfilled the
prophecy of
Esaias, which saith, By
hearing ye shall
hear,
and shall not understand;
and seeing ye shall
see,
and shall not perceive:
kai; CONJ ajnaplhrou'tai V-PPI-3S aujtoi'? P-DPM hJ T-NSF profhteiva N-NSF #Hsai?ou N-GSM hJ T-NSF levgousa, V-PAP-NSF #Akoh'/ N-DSF ajkouvsete V-FAI-2P kai; CONJ ouj PRT mh; PRT sunh'te, V-2AXS-2P kai; CONJ blevponte? V-PAP-NPM blevyete V-FAI-2P kai; CONJ ouj PRT mh; PRT i~dhte. V-2AAS-2P
15
For this people's heart is waxed
gross,
and their
ears are
dull of
hearing,
and their eyes they have
closed; lest at any
time they should
see with their
eyes, and hear with their
ears, and should
understand with their
heart, and should be
converted,
and I should
heal them.
ejpacuvnqh V-API-3S ga;r CONJ hJ T-NSF kardiva N-DSF tou' T-GSM laou' N-GSM touvtou, D-GSM kai; CONJ toi'? T-DPN wjsi;n N-DPN barevw? ADV h~kousan, V-AAI-3P kai; CONJ tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM aujtw'n P-GPM ejkavmmusan: V-AAI-3P mhvpote ADV i~dwsin V-2AAS-3P toi'? T-DPN ojfqalmoi'? N-DPM kai; CONJ toi'? T-DPN wjsi;n N-DPN ajkouvswsin V-AAS-3P kai; CONJ th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sunw'sin V-2AAS-3P kai; CONJ ejpistrevywsin, V-AAS-3P kai; CONJ ijavsomai V-FDI-1S aujtouv?. P-APM
16
But blessed are
your eyes, for they
see:
and your ears, for they
hear.
uJmw'n P-2GP de; CONJ makavrioi A-NPM oiJ T-NPM ojfqalmoi; N-NPM o&ti CONJ blevpousin, V-PAI-3P kai; CONJ ta; T-NPN ?wta N-NPN uJmw'n P-2GP o&ti CONJ ajkouvousin. V-PAI-3P
17
For verily I
say unto
you, That many prophets and righteous men have
desired to
see those things
which ye
see,
and have not seen them;
and to
hear those things
which ye
hear,
and have not heard them.
ajmh;n HEB ga;r CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ polloi; A-NPM profh'tai N-NPM kai; CONJ divkaioi A-NPM ejpequvmhsan V-AAI-3P ijdei'n V-2AAN aJ; R-APN blevpete V-PAI-2P kai; CONJ oujk PRT ei\dan, V-2AAI-3P kai; CONJ ajkou'sai V-AAN aJ; R-APN ajkouvete V-PAI-2P kai; CONJ oujk PRT h~kousan. V-AAI-3P
18
Hear ye therefore the
parable of the
sower.
JUmei'? P-2NP ou\n CONJ ajkouvsate V-AAM-2P th;n T-ASF parabolh;n N-ASF tou' T-GSM speivranto?. V-AAP-GSM
19
When
any one
heareth the
word of the
kingdom, and understandeth it
not, then
cometh the
wicked one,
and catcheth
away that
which was
sown in his heart. This is he which received
seed by the way
side.
panto;? A-GSM ajkouvonto? V-PAP-GSM to;n T-ASM lovgon N-ASM th'? T-GSF basileiva? N-GSF kai; CONJ mh; PRT sunievnto?, V-PAP-GSM e~rcetai V-PNI-3S oJ T-NSM ponhro;? A-NSM kai; CONJ aJrpavzei V-PAI-3S to; T-ASN ejsparmevnon V-RPP-ASN ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF aujtou': P-GSM ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM para; PREP th;n T-ASF oJdo;n N-ASF spareiv?. V-2APP-NSM
20
But he that received the
seed into stony
places, the
same is he that
heareth the
word, and anon with joy receiveth it;
oJ T-NSM de; CONJ ejpi; PREP ta; T-APN petrwvdh A-APN spareiv?, V-2APP-NSM ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM to;n T-ASM lovgon N-ASM ajkouvwn V-PAP-NSM kai; CONJ eujqu;? ADV meta; PREP cara'? N-GSF lambavnwn V-PAP-NSM aujtovn: P-ASM
21
Yet hath
he not root in himself, but dureth for a
while: for when
tribulation or persecution ariseth because of the
word, by and
by he is
offended.
oujk PRT e~cei V-PAI-3S de; CONJ rJivzan N-ASF ejn PREP eJautw'/ F-3DSM ajlla; CONJ provskairov? A-NSM ejstin, V-PXI-3S genomevnh? V-2ADP-GSF de; CONJ qlivyew? N-GSF h^ PRT diwgmou' N-GSM dia; PREP to;n T-ASM lovgon N-ASM eujqu;? ADV skandalivzetai. V-PPI-3S
22
He
also that received
seed among the
thorns is he
that heareth the
word; and the
care of
this world, and the
deceitfulness of
riches, choke the
word, and he
becometh unfruitful.
oJ T-NSM de; CONJ eij? PREP ta;? T-APF ajkavnqa? N-APF spareiv?, V-2APP-NSM ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM to;n T-ASM lovgon N-ASM ajkouvwn V-PAP-NSM kai; CONJ hJ T-NSF mevrimna N-NSF tou' T-GSM aijw'no? N-GSM kai; CONJ hJ T-NSF ajpavth N-NSF tou' T-GSM plouvtou N-GSM sumpnivgei V-PAI-3S to;n T-ASM lovgon, N-ASM kai; CONJ a~karpo? A-NSM givnetai. V-PNI-3S
23
But he that received
seed into the
good ground is he that
heareth the
word, and understandeth it;
which also beareth
fruit,
and bringeth
forth,
some an hundredfold*,
some sixty*,
some thirty.
oJ R-NSN de; CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF kalh;n A-ASF gh'n N-ASF spareiv?, V-2APP-NSM ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ R-NSN to;n T-ASM lovgon N-ASM ajkouvwn V-PAP-NSM kai; CONJ sunieiv?, V-PAP-NSM oJ;? R-NSM dh; PRT karpoforei' V-PAI-3S kai; CONJ poiei' V-PAI-3S oJ; R-NSN me;n PRT eJkatovn, N-NUI oJ; R-NSN de; CONJ eJxhvkonta, oJ; R-NSN de; CONJ triavkonta. N-NUI