Try out the new Click here!

Romans 1 - Interlinear Bible

Pau'lo? {N-NSM} dou'lo? {N-NSM} Xristou' {N-GSM} #Ihsou', {N-GSM} klhto;? {A-NSM} ajpovstolo?, {N-NSM} ajfwrismevno? {V-RPP-NSM} eij? {PREP} eujaggevlion {N-ASN} qeou', {N-GSM}
2 (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)
oJ; {R-ASN} proephggeivlato {V-ADI-3S} dia; {PREP} tw'n {T-GPM} profhtw'n {N-GPM} aujtou' {P-GSM} ejn {PREP} grafai'? {N-DPF} aJgivai?, {A-DPF}
peri; {PREP} tou' {T-GSM} uiJou' {N-GSM} aujtou' {P-GSM} tou' {T-GSM} genomevnou {V-2ADP-GSM} ejk {PREP} spevrmato? {N-GSN} Daui;d {N-PRI} kata; {PREP} savrka, {N-ASF}
4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
tou' {T-GSM} oJrisqevnto? {V-APP-GSM} uiJou' {N-GSM} qeou' {N-GSM} ejn {PREP} dunavmei {N-DSF} kata; {PREP} pneu'ma {N-ASN} aJgiwsuvnh? {N-GSF} ejx ajnastavsew? {N-GSF} nekrw'n, {A-GPM} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} hJmw'n, {P-1GP}
dij {PREP} ouJ' {R-GSM} ejlavbomen {V-2AAI-1P} cavrin {N-ASF} kai; {CONJ} ajpostolh;n {N-ASF} eij? {PREP} uJpakoh;n {N-ASF} pivstew? {N-GSF} ejn {PREP} pa'sin {A-DPN} toi'? {T-DPN} e~qnesin {N-DPN} uJpe;r {PREP} tou' {T-GSN} ojnovmato? {N-GSN} aujtou', {P-GSM}
ejn {PREP} oiJ'? {R-DPN} ejste {V-PXI-2P} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} klhtoi; {A-NPM} #Ihsou' {N-GSM} Xristou', {N-GSM}
pa'sin {A-DPM} toi'? {T-DPM} ou\sin {V-PXP-DPM} ejn {PREP} JRwvmh/ {N-DSF} ajgaphtoi'? {A-DPM} qeou', {N-GSM} klhtoi'? {A-DPM} aJgivoi?: {A-DPM} cavri? {N-NSF} uJmi'n {P-2DP} kai; {CONJ} eijrhvnh {N-NSF} ajpo; {PREP} qeou' {N-GSM} patro;? {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} kai; {CONJ} kurivou {N-GSM} #Ihsou' {N-GSM} Xristou'. {N-GSM}
Prw'ton {ADV} me;n {PRT} eujcaristw' {V-PAI-1S} tw'/ {T-DSM} qew'/ {N-DSM} mou {P-1GS} dia; {PREP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} peri; {PREP} pavntwn {A-GPM} uJmw'n, {P-2GP} o&ti {CONJ} hJ {T-NSF} pivsti? {N-NSF} uJmw'n {P-2GP} kataggevlletai {V-PPI-3S} ejn {PREP} o&lw/ {A-DSM} tw'/ {T-DSM} kovsmw/. {N-DSM}
mavrtu? {N-NSM} gavr {CONJ} mouv {P-1GS} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} qeov?, {N-NSM} wJ'/ {R-DSM} latreuvw {V-PAI-1S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} pneuvmativ {N-DSN} mou {P-1GS} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} eujaggelivw/ {N-DSN} tou' {T-GSM} uiJou' {N-GSM} aujtou', {P-GSM} wJ? {ADV} ajdialeivptw? {ADV} mneivan {N-ASF} uJmw'n {P-2GP} poiou'mai {V-PMI-1S}
10 Making request , if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
pavntote {ADV} ejpi; {PREP} tw'n {T-GPF} proseucw'n {N-GPF} mou, {P-1GS} deovmeno? {V-PNP-NSM} ei~ {COND} pw? {PRT} h~dh {ADV} pote; {PRT} eujodwqhvsomai {V-FPI-1S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} qelhvmati {N-DSN} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} ejlqei'n {V-2AAN} pro;? {PREP} uJma'?. {P-2AP}
11 For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established ;
ejpipoqw' {V-PAI-1S} ga;r {CONJ} ijdei'n {V-2AAN} uJma'?, {P-2AP} i&na {CONJ} ti {X-ASN} metadw' {V-2AAS-1S} cavrisma {N-ASN} uJmi'n {P-2DP} pneumatiko;n {A-ASN} eij? {PREP} to; {T-ASN} sthricqh'nai {V-APN} uJma'?, {P-2AP}
12 That * #ste is , that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
tou'to {D-NSN} dev {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} sumparaklhqh'nai {V-APN} ejn {PREP} uJmi'n {P-2DP} dia; {PREP} th'? {T-GSF} ejn {PREP} ajllhvloi? {C-DPM} pivstew? {N-GSF} uJmw'n {P-2GP} te {PRT} kai; {CONJ} ejmou'. {P-1GS}
ouj {PRT} qevlw {V-PAI-1S} de; {CONJ} uJma'? {P-2AP} ajgnoei'n, {V-PAN} ajdelfoiv, {N-VPM} o&ti {CONJ} pollavki? {ADV} proeqevmhn {V-2AMI-1S} ejlqei'n {V-2AAN} pro;? {PREP} uJma'?, {P-2AP} kai; {CONJ} ejkwluvqhn {V-API-1S} a~cri {PREP} tou' {T-GSM} deu'ro, {ADV} i&na {CONJ} tina; {X-ASM} karpo;n {N-ASM} scw' {V-2AAS-1S} kai; {CONJ} ejn {PREP} uJmi'n {P-2DP} kaqw;? {ADV} kai; {CONJ} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} loipoi'? {A-DPN} e~qnesin. {N-DPN}
14 I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
&ellhsivn {N-DPM} te {PRT} kai; {CONJ} barbavroi?, {A-DPM} sofoi'? {A-DPM} te {PRT} kai; {CONJ} ajnohvtoi? {A-DPM} ojfeilevth? {N-NSM} eijmiv: {V-PXI-1S}
15 So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
ou&tw? {ADV} to; {T-NSN} katj {PREP} ejme; {P-1AS} provqumon {A-NSN} kai; {CONJ} uJmi'n {P-2DP} toi'? {T-DPM} ejn {PREP} JRwvmh/ {N-DSF} eujaggelivsasqai. {V-AMN}
16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth ; to the Jew first, and also to the Greek.
Ouj {PRT} ga;r {CONJ} ejpaiscuvnomai {V-PNI-1S} to; {T-ASN} eujaggevlion, {N-ASN} duvnami? {N-NSF} ga;r {CONJ} qeou' {N-GSM} ejstin {V-PXI-3S} eij? {PREP} swthrivan {N-ASF} panti; {A-DSM} tw'/ {T-DSM} pisteuvonti, {V-PAP-DSM} #Ioudaivw/ {A-DSM} te {PRT} prw'ton {ADV} kai; {CONJ} &ellhni: {N-DSM}
dikaiosuvnh {N-NSF} ga;r {CONJ} qeou' {N-GSM} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSN} ajpokaluvptetai {V-PPI-3S} ejk {PREP} pivstew? {N-GSF} eij? {PREP} pivstin, {N-ASF} kaqw;? {ADV} gevgraptai, {V-RPI-3S} JO {T-NSM} de; {CONJ} divkaio? {A-NSM} ejk {PREP} pivstew? {N-GSF} zhvsetai. {V-FDI-3S}
jApokaluvptetai {V-PPI-3S} ga;r {CONJ} ojrgh; {N-NSF} qeou' {N-GSM} ajpj {PREP} oujranou' {N-GSM} ejpi; {PREP} pa'san {A-ASF} ajsevbeian {N-ASF} kai; {CONJ} ajdikivan {N-ASF} ajnqrwvpwn {N-GPM} tw'n {T-GPM} th;n {T-ASF} ajlhvqeian {N-ASF} ejn {PREP} ajdikiva/ {N-DSF} katecovntwn, {V-PAP-GPM}
19 Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.
diovti {CONJ} to; {T-NSN} gnwsto;n {A-NSN} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} fanerovn {A-NSN} ejstin {V-PXI-3S} ejn {PREP} aujtoi'?: {P-DPM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ga;r {CONJ} aujtoi'? {P-DPM} ejfanevrwsen. {V-AAI-3S}
20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen , being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
ta; {T-NPN} ga;r {CONJ} ajovrata {A-NPN} aujtou' {P-GSM} ajpo; {PREP} ktivsew? {N-GSF} kovsmou {N-GSM} toi'? {T-DPN} poihvmasin {N-DPN} noouvmena {V-PPP-NPN} kaqora'tai, {V-PPI-3S} h& {T-NSF} te {PRT} aji?dio? {A-NSM} aujtou' {P-GSM} duvnami? {N-NSF} kai; {CONJ} qeiovth?, {N-NSF} eij? {PREP} to; {T-ASN} ei\nai {V-PXN} aujtou;? {P-APM} ajnapologhvtou?: {A-APM}
diovti {CONJ} gnovnte? {V-2AAP-NPM} to;n {T-ASM} qeo;n {N-ASM} oujc {PRT} wJ? {ADV} qeo;n {N-ASM} ejdovxasan h^ {T-NSF} hujcarivsthsan, {V-AAI-3P} ajll# {CONJ} ejmataiwvqhsan {V-API-3P} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} dialogismoi'? {N-DPM} aujtw'n {P-GPM} kai; {CONJ} ejskotivsqh {V-API-3S} hJ {T-NSF} ajsuvneto? {A-NSF} aujtw'n {P-GPM} kardiva. {N-NSF}
22 Professing themselves to be wise, they became fools ,
favskonte? {V-PAP-NPM} ei\nai {V-PXN} sofoi; {A-NPM} ejmwravnqhsan, {V-API-3P}
23 And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
kai; {CONJ} h~llaxan th;n {T-ASF} dovxan tou' {T-GSM} ajfqavrtou {A-GSM} qeou' {N-GSM} ejn {PREP} oJmoiwvmati {N-DSN} eijkovno? {N-GSF} fqartou' {A-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} kai; {CONJ} peteinw'n {N-GPN} kai; {CONJ} tetrapovdwn {A-GPN} kai; {CONJ} eJrpetw'n. {N-GPN}
Dio; {CONJ} parevdwken {V-AAI-3S} aujtou;? {P-APM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} ejpiqumivai? {N-DPF} tw'n {T-GPF} kardiw'n {N-GPF} aujtw'n {P-GPM} eij? {PREP} ajkaqarsivan {N-ASF} tou' {T-GSM} ajtimavzesqai {V-PEN} ta; {T-APN} swvmata {N-APN} aujtw'n {P-GPM} ejn {PREP} aujtoi'?, {P-DPM}
oi&tine? {R-NPM} methvllaxan th;n {T-ASF} ajlhvqeian {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} yeuvdei, {N-DSN} kai; {CONJ} ejsebavsqhsan {V-ADI-3P} kai; {CONJ} ejlavtreusan {V-AAI-3P} th'/ {T-DSF} ktivsei {N-DSF} para; {PREP} to;n {T-ASM} ktivsanta, {V-AAP-ASM} o&? {R-NSM} ejstin {V-PXI-3S} eujloghto;? {A-NSM} eij? {PREP} tou;? {T-APM} aijw'na?: {N-APM} ajmhvn. {HEB}
dia; {PREP} tou'to {D-ASN} parevdwken {V-AAI-3S} aujtou;? {P-APM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} eij? {PREP} pavqh {N-APN} ajtimiva?: {N-GSF} ai& {T-NPF} te {PRT} ga;r {CONJ} qhvleiai {A-NPF} aujtw'n {P-GPM} methvllaxan th;n {T-ASF} fusikh;n {A-ASF} crh'sin {N-ASF} eij? {PREP} th;n {T-ASF} para; {PREP} fuvsin, {N-ASF}
oJmoivw? {ADV} te {PRT} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} a~rsene? {N-NPM} ajfevnte? {V-2AAP-NPM} th;n {T-ASF} fusikh;n {A-ASF} crh'sin {N-ASF} th'? {T-GSF} qhleiva? {A-GSF} ejxekauvqhsan ejn {PREP} th'/ {T-DSF} ojrevxei aujtw'n {P-GPM} eij? {PREP} ajllhvlou?, {C-APM} a~rsene? {N-NPM} ejn {PREP} a~rsesin {N-DPM} th;n {T-ASF} ajschmosuvnhn {N-ASF} katergazovmenoi {V-PNP-NPM} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} ajntimisqivan {N-ASF} hJ;n {R-ASF} e~dei {V-IQI-3S} th'? {T-GSF} plavnh? {N-GSF} aujtw'n {P-GPM} ejn {PREP} eJautoi'? {F-3DPM} ajpolambavnonte?. {V-PAP-NPM}
28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient ;
kai; {CONJ} kaqw;? {ADV} oujk {PRT} ejdokivmasan {V-AAI-3P} to;n {T-ASM} qeo;n {N-ASM} e~cein {V-PAN} ejn {PREP} ejpignwvsei, {N-DSF} parevdwken {V-AAI-3S} aujtou;? {P-APM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} eij? {PREP} ajdovkimon {A-ASM} nou'n, {N-ASM} poiei'n {V-PAN} ta; {T-APN} mh; {PRT} kaqhvkonta, {V-PQP-APN}
peplhrwmevnou? {V-RPP-APM} pavsh/ {A-DSF} ajdikiva/ {N-DSF} ponhriva/ {N-DSF} pleonexiva/ kakiva/, {N-DSF} mestou;? {A-APM} fqovnou {N-GSM} fovnou {N-GSM} e~rido? {N-GSF} dovlou {N-GSM} kakohqeiva?, {N-GSF} yiquristav?, {N-APM}
katalavlou?, {A-APM} qeostugei'?, {A-APM} uJbristav?, {N-APM} uJperhfavnou?, {A-APM} ajlazovna?, {N-APM} ejfeureta;? {N-APM} kakw'n, {A-GPN} goneu'sin {N-DPM} ajpeiqei'?, {A-APM}
ajsunevtou?, {A-APM} ajsunqevtou?, {A-APM} ajstovrgou?, {A-APM} ajnelehvmona?: {A-APM}
32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
oi&tine? {R-NPM} to; {T-ASN} dikaivwma {N-ASN} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} ejpignovnte?, {V-2AAP-NPM} o&ti {CONJ} oiJ {T-NPM} ta; {T-APN} toiau'ta {D-APN} pravssonte? {V-PAP-NPM} a~xioi qanavtou {N-GSM} eijsivn, {V-PXI-3P} ouj {PRT} movnon {ADV} aujta; {P-APN} poiou'sin {V-PAI-3P} ajlla; {CONJ} kai; {CONJ} suneudokou'sin {V-PAI-3P} toi'? {T-DPM} pravssousin. {V-PAP-DPM}