1
Therefore, since
Christ has
suffered in the
flesh,
arm yourselves
also with the
same purpose,
because he who has
suffered in the
flesh has
ceased from
sin,
Xristou' N-GSM ou\n CONJ paqovnto? V-2AAP-GSM sarki; N-DSF kai; CONJ uJmei'? P-2NP th;n T-ASF aujth;n P-ASF e~nnoian N-ASF oJplivsasqe, V-AMM-2P o&ti CONJ oJ T-NSM paqw;n V-2AAP-NSM sarki; N-DSF pevpautai V-RPI-3S aJmartiva?, N-APF
2
so as to
live the
rest of the
time in the
flesh no longer for the
lusts of
men, but for the
will of
God.
eij? PREP to; T-ASN mhkevti ADV ajnqrwvpwn N-GPM ejpiqumivai? N-DPF ajlla; CONJ qelhvmati N-DSN qeou' N-GSM to;n T-ASM ejpivloipon A-ASM ejn PREP sarki; N-DSF biw'sai V-AAN crovnon. N-ASM
3
For the
time already
past is
sufficient for you to have
carried out the
desire of the
Gentiles, having
pursued a
course of
sensuality,
lusts,
drunkenness,
carousing,
drinking parties and
abominable idolatries.
ajrketo;? A-NSM ga;r CONJ oJ T-NSM parelhluqw;? V-2RAP-NSM crovno? N-NSM to; T-ASN bouvlhma N-ASN tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN kateirgavsqai, V-RNN peporeumevnou? V-RNP-APM ejn PREP ajselgeivai?, N-DPF ejpiqumivai?, N-DPF oijnoflugivai?, N-DPF kwvmoi?, N-DPM povtoi?, N-DPM kai; CONJ ajqemivtoi? A-DPF eijdwlolatrivai?. N-DPF
4
In all
this, they are
surprised that you do not
run with them into the
same excesses of
dissipation, and they
malign you;
ejn PREP wJ'/ R-DSN xenivzontai mh; PRT suntrecovntwn V-PAP-GPM uJmw'n P-2GP eij? PREP th;n T-ASF aujth;n P-ASF th'? T-GSF ajswtiva? N-GSF ajnavcusin, N-ASF blasfhmou'nte?: V-PAP-NPM
5
but they will
give account to Him who is
ready to
judge the
living and the
dead.
oiJ; R-NPM ajpodwvsousin V-FAI-3P lovgon N-ASM tw'/ T-DSM eJtoivmw? ADV e~conti V-PAP-DSM kri'nai zw'nta? V-PAP-APM kai; CONJ nekrouv?. A-APM
6
For the
gospel has for
this purpose been
preached even to those who are
dead, that
though they are
judged in the
flesh as
men, they may
live in the
spirit according to the will of
God.
eij? PREP tou'to D-ASN ga;r CONJ kai; CONJ nekroi'? A-DPM eujhggelivsqh V-API-3S i&na CONJ kriqw'si me;n PRT kata; PREP ajnqrwvpou? N-APM sarki; N-DSF zw'si de; CONJ kata; PREP qeo;n N-ASM pneuvmati. N-DSN
7
The
end of
all things is
near;
therefore, be of
sound judgment and
sober spirit for the purpose of
prayer.
Pavntwn A-GPN de; CONJ to; T-NSN tevlo? N-NSN h~ggiken. V-RAI-3S swfronhvsate V-AAM-2P ou\n CONJ kai; CONJ nhvyate V-AAM-2P eij? PREP proseucav?: N-APF
8
Above all,
keep fervent in your
love for
one another,
because love covers a
multitude of
sins.
pro; PREP pavntwn A-GPM th;n T-ASF eij? PREP eJautou;? F-3APM ajgavphn N-ASF ejktenh' A-ASF e~conte?, V-PAP-NPM o&ti CONJ ajgavph N-NSF kaluvptei V-PAI-3S plh'qo? N-ASN aJmartiw'n: N-GPF
9
Be
hospitable to
one another without complaint.
filovxenoi eij? PREP ajllhvlou? C-APM a~neu PREP goggusmou': N-GSM
10
As
each one has
received a special
gift,
employ it in
serving one another as
good stewards of the
manifold grace of
God.
e&kasto? A-NSM kaqw;? ADV e~laben V-2AAI-3S cavrisma, N-ASN eij? PREP eJautou;? F-3APM aujto; P-ASN diakonou'nte? V-PAP-NPM wJ? ADV kaloi; A-NPF oijkonovmoi N-NPM poikivlh? A-GSF cavrito? N-GSF qeou'. N-GSM
11
Whoever * speaks, is to do so as
one who is
speaking the
utterances of
God;
whoever * serves is to do so as
one who is
serving by the
strength which God supplies;
so that in
all things God may be
glorified through Jesus Christ, to
whom belongs the
glory and
dominion forever and
ever.
Amen.
ei~ COND ti? X-NSM lalei', V-PAI-3S wJ? ADV lovgia N-APN qeou': N-GSM ei~ COND ti? X-NSM diakonei', V-PAI-3S wJ? ADV ejx ijscuvo? N-GSF hJ'? R-GSF corhgei' V-PAI-3S oJ T-NSM qeov?: N-NSM i&na CONJ ejn PREP pa'sin A-DPN doxavzhtai oJ T-NSM qeo;? N-NSM dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM wJ'/ R-DSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF dovxa kai; CONJ to; T-NSN kravto? N-NSN eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn: N-GPM ajmhvn. HEB
12
Beloved, do not be
surprised at the
fiery ordeal among you, which
comes upon you for your
testing, as
though some
strange thing were
happening to you;
jAgaphtoiv, A-VPM mh; PRT xenivzesqe th'/ T-DSF ejn PREP uJmi'n P-2DP purwvsei N-DSF pro;? PREP peirasmo;n N-ASM uJmi'n P-2DP ginomevnh/ V-PNP-DSF wJ? ADV xevnou uJmi'n P-2DP sumbaivnonto?, V-PAP-GSN
13
but to the
degree that you
share the
sufferings of
Christ, keep on
rejoicing,
so that
also at the
revelation of His
glory you may
rejoice with
exultation.
ajlla; CONJ kaqo; ADV koinwnei'te V-PAI-2P toi'? T-DPN tou' T-GSM Xristou' N-GSM paqhvmasin N-DPN caivrete, V-PAM-2P i&na CONJ kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF ajpokaluvyei N-DSF th'? T-GSF dovxh? aujtou' P-GSM carh'te V-2AOS-2P ajgalliwvmenoi. V-PNP-NPM
14
If you are
reviled for the
name of
Christ, you are
blessed,
because the
Spirit of
glory and of
God rests on you.
eij COND ojneidivzesqe V-PPI-2P ejn PREP ojnovmati N-DSN Xristou', N-GSM makavrioi, A-NPM o&ti CONJ to; T-NSN th'? T-GSF dovxh? kai; CONJ to; T-NSN tou' T-GSM qeou' N-GSM pneu'ma N-NSN ejfj PREP uJma'? P-2AP ajnapauvetai. V-PMI-3S
15
Make sure that
none * of you
suffers as a
murderer,
or thief,
or evildoer,
or a
troublesome meddler;
mh; PRT gavr CONJ ti? X-NSM uJmw'n P-2GP pascevtw V-PAM-3S wJ? ADV foneu;? N-NSM h^ PRT klevpth? N-NSM h^ PRT kakopoio;? A-NSM h^ PRT wJ? ADV ajllotriepivskopo?: N-NSM
16
but
if anyone suffers as a
Christian, he is not to be
ashamed, but is to
glorify God in
this name.
eij COND de; CONJ wJ? ADV Xristianov?, N-NSM mh; PRT aijscunevsqw, V-PPM-3S doxazevtw de; CONJ to;n T-ASM qeo;n N-ASM ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN touvtw/. D-DSN
17
For it is
time for
judgment to
begin with the
household of
God; and
if it begins with us
first,
what will be the
outcome for
those who
do not
obey the
gospel of
God?
o&ti CONJ ?oJ? T-NSM kairo;? N-NSM tou' T-GSM a~rxasqai to; T-NSN krivma N-ASN ajpo; PREP tou' T-GSM oi~kou N-GSM tou' T-GSM qeou': N-GSM eij COND de; CONJ prw'ton ADV ajfj PREP hJmw'n, P-1GP tiv I-NSN to; T-NSN tevlo? N-NSN tw'n T-GPM ajpeiqouvntwn V-PAP-GPM tw'/ T-DSN tou' T-GSM qeou' N-GSM eujaggelivw/; N-DSN
18
AND
IF IT IS WITH
DIFFICULTY THAT THE
RIGHTEOUS IS
SAVED,
WHAT WILL
BECOME OF THE
GODLESS MAN AND THE
SINNER?
kai; CONJ eij COND oJ T-NSM divkaio? A-NSM movli? ADV swv/zetai, V-PPI-3S oJ T-NSM ajsebh;? A-NSM kai; CONJ aJmartwlo;? A-NSM pou' PRT fanei'tai; V-FDI-3S
19
Therefore,
those also who
suffer according to the
will of
God shall
entrust their
souls to a
faithful Creator in
doing what is
right.
w&ste CONJ kai; CONJ oiJ T-NPM pavsconte? V-PAP-NPM kata; PREP to; T-ASN qevlhma N-ASN tou' T-GSM qeou' N-GSM pistw'/ A-DSM ktivsth/ N-DSM paratiqevsqwsan V-PPM-3P ta;? T-APF yuca;? N-APF aujtw'n P-GPM ejn PREP ajgaqopoii?a/. N-DSF