Interlinear Bible - 1 Peter 4

1 Therefore, since Christ has suffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose, because he who has suffered in the flesh has ceased from sin,
Xristou' N-GSM ou\n CONJ paqovnto? V-2AAP-GSM sarki; N-DSF kai; CONJ uJmei'? P-2NP th;n T-ASF aujth;n P-ASF e~nnoian N-ASF oJplivsasqe, V-AMM-2P o&ti CONJ oJ T-NSM paqw;n V-2AAP-NSM sarki; N-DSF pevpautai V-RPI-3S aJmartiva?, N-APF
2 so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God.
eij? PREP to; T-ASN mhkevti ADV ajnqrwvpwn N-GPM ejpiqumivai? N-DPF ajlla; CONJ qelhvmati N-DSN qeou' N-GSM to;n T-ASM ejpivloipon A-ASM ejn PREP sarki; N-DSF biw'sai V-AAN crovnon. N-ASM
3 For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties and abominable idolatries.
ajrketo;? A-NSM ga;r CONJ oJ T-NSM parelhluqw;? V-2RAP-NSM crovno? N-NSM to; T-ASN bouvlhma N-ASN tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN kateirgavsqai, V-RNN peporeumevnou? V-RNP-APM ejn PREP ajselgeivai?, N-DPF ejpiqumivai?, N-DPF oijnoflugivai?, N-DPF kwvmoi?, N-DPM povtoi?, N-DPM kai; CONJ ajqemivtoi? A-DPF eijdwlolatrivai?. N-DPF
4 In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you;
ejn PREP wJ'/ R-DSN xenivzontai mh; PRT suntrecovntwn V-PAP-GPM uJmw'n P-2GP eij? PREP th;n T-ASF aujth;n P-ASF th'? T-GSF ajswtiva? N-GSF ajnavcusin, N-ASF blasfhmou'nte?: V-PAP-NPM
5 but they will give account to Him who is ready to judge the living and the dead.
oiJ; R-NPM ajpodwvsousin V-FAI-3P lovgon N-ASM tw'/ T-DSM eJtoivmw? ADV e~conti V-PAP-DSM kri'nai zw'nta? V-PAP-APM kai; CONJ nekrouv?. A-APM
6 For the gospel has for this purpose been preached even to those who are dead, that though they are judged in the flesh as men, they may live in the spirit according to the will of God.
eij? PREP tou'to D-ASN ga;r CONJ kai; CONJ nekroi'? A-DPM eujhggelivsqh V-API-3S i&na CONJ kriqw'si me;n PRT kata; PREP ajnqrwvpou? N-APM sarki; N-DSF zw'si de; CONJ kata; PREP qeo;n N-ASM pneuvmati. N-DSN
7 The end of all things is near; therefore, be of sound judgment and sober spirit for the purpose of prayer.
Pavntwn A-GPN de; CONJ to; T-NSN tevlo? N-NSN h~ggiken. V-RAI-3S swfronhvsate V-AAM-2P ou\n CONJ kai; CONJ nhvyate V-AAM-2P eij? PREP proseucav?: N-APF
8 Above all, keep fervent in your love for one another, because love covers a multitude of sins.
pro; PREP pavntwn A-GPM th;n T-ASF eij? PREP eJautou;? F-3APM ajgavphn N-ASF ejktenh' A-ASF e~conte?, V-PAP-NPM o&ti CONJ ajgavph N-NSF kaluvptei V-PAI-3S plh'qo? N-ASN aJmartiw'n: N-GPF
9 Be hospitable to one another without complaint.
filovxenoi eij? PREP ajllhvlou? C-APM a~neu PREP goggusmou': N-GSM
10 As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the manifold grace of God.
e&kasto? A-NSM kaqw;? ADV e~laben V-2AAI-3S cavrisma, N-ASN eij? PREP eJautou;? F-3APM aujto; P-ASN diakonou'nte? V-PAP-NPM wJ? ADV kaloi; A-NPF oijkonovmoi N-NPM poikivlh? A-GSF cavrito? N-GSF qeou'. N-GSM
11 Whoever * speaks, is to do so as one who is speaking the utterances of God; whoever * serves is to do so as one who is serving by the strength which God supplies; so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen.
ei~ COND ti? X-NSM lalei', V-PAI-3S wJ? ADV lovgia N-APN qeou': N-GSM ei~ COND ti? X-NSM diakonei', V-PAI-3S wJ? ADV ejx ijscuvo? N-GSF hJ'? R-GSF corhgei' V-PAI-3S oJ T-NSM qeov?: N-NSM i&na CONJ ejn PREP pa'sin A-DPN doxavzhtai oJ T-NSM qeo;? N-NSM dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM wJ'/ R-DSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF dovxa kai; CONJ to; T-NSN kravto? N-NSN eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn: N-GPM ajmhvn. HEB
12 Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for your testing, as though some strange thing were happening to you;
jAgaphtoiv, A-VPM mh; PRT xenivzesqe th'/ T-DSF ejn PREP uJmi'n P-2DP purwvsei N-DSF pro;? PREP peirasmo;n N-ASM uJmi'n P-2DP ginomevnh/ V-PNP-DSF wJ? ADV xevnou uJmi'n P-2DP sumbaivnonto?, V-PAP-GSN
13 but to the degree that you share the sufferings of Christ, keep on rejoicing, so that also at the revelation of His glory you may rejoice with exultation.
ajlla; CONJ kaqo; ADV koinwnei'te V-PAI-2P toi'? T-DPN tou' T-GSM Xristou' N-GSM paqhvmasin N-DPN caivrete, V-PAM-2P i&na CONJ kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF ajpokaluvyei N-DSF th'? T-GSF dovxh? aujtou' P-GSM carh'te V-2AOS-2P ajgalliwvmenoi. V-PNP-NPM
14 If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.
eij COND ojneidivzesqe V-PPI-2P ejn PREP ojnovmati N-DSN Xristou', N-GSM makavrioi, A-NPM o&ti CONJ to; T-NSN th'? T-GSF dovxh? kai; CONJ to; T-NSN tou' T-GSM qeou' N-GSM pneu'ma N-NSN ejfj PREP uJma'? P-2AP ajnapauvetai. V-PMI-3S
15 Make sure that none * of you suffers as a murderer, or thief, or evildoer, or a troublesome meddler;
mh; PRT gavr CONJ ti? X-NSM uJmw'n P-2GP pascevtw V-PAM-3S wJ? ADV foneu;? N-NSM h^ PRT klevpth? N-NSM h^ PRT kakopoio;? A-NSM h^ PRT wJ? ADV ajllotriepivskopo?: N-NSM
16 but if anyone suffers as a Christian, he is not to be ashamed, but is to glorify God in this name.
eij COND de; CONJ wJ? ADV Xristianov?, N-NSM mh; PRT aijscunevsqw, V-PPM-3S doxazevtw de; CONJ to;n T-ASM qeo;n N-ASM ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN touvtw/. D-DSN
17 For it is time for judgment to begin with the household of God; and if it begins with us first, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
o&ti CONJ ?oJ? T-NSM kairo;? N-NSM tou' T-GSM a~rxasqai to; T-NSN krivma N-ASN ajpo; PREP tou' T-GSM oi~kou N-GSM tou' T-GSM qeou': N-GSM eij COND de; CONJ prw'ton ADV ajfj PREP hJmw'n, P-1GP tiv I-NSN to; T-NSN tevlo? N-NSN tw'n T-GPM ajpeiqouvntwn V-PAP-GPM tw'/ T-DSN tou' T-GSM qeou' N-GSM eujaggelivw/; N-DSN
18 AND IF IT IS WITH DIFFICULTY THAT THE RIGHTEOUS IS SAVED, WHAT WILL BECOME OF THE GODLESS MAN AND THE SINNER?
kai; CONJ eij COND oJ T-NSM divkaio? A-NSM movli? ADV swv/zetai, V-PPI-3S oJ T-NSM ajsebh;? A-NSM kai; CONJ aJmartwlo;? A-NSM pou' PRT fanei'tai; V-FDI-3S
19 Therefore, those also who suffer according to the will of God shall entrust their souls to a faithful Creator in doing what is right.
w&ste CONJ kai; CONJ oiJ T-NPM pavsconte? V-PAP-NPM kata; PREP to; T-ASN qevlhma N-ASN tou' T-GSM qeou' N-GSM pistw'/ A-DSM ktivsth/ N-DSM paratiqevsqwsan V-PPM-3P ta;? T-APF yuca;? N-APF aujtw'n P-GPM ejn PREP ajgaqopoii?a/. N-DSF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.