Interlinear Bible - 1 Thessalonians 5

Change Translation

Loading...
1 Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
Peri; t4012 PREP de; t1161 CONJ tw'n t3588 T-GPM crovnwn t5550 N-GPM kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPM kairw'n, t2540 N-GPM ajdelfoiv, t80 N-VPM ouj t3756 PRT creivan t5532 N-ASF e~cete t2192 V-PAI-2P uJmi'n t5213 P-2DP gravfesqai, t1125 V-PPN
2 For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
aujtoi; t846 P-NPM ga;r t1063 CONJ ajkribw'? t199 ADV oi~date t1492 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ hJmevra t2250 N-NSF kurivou t2962 N-GSM wJ? t5613 ADV klevpth? t2812 N-NSM ejn t1722 PREP nukti; t3571 N-DSF ou&tw? t3779 ADV e~rcetai. t2064 V-PNI-3S
3 While they are saying, "Peace and safety!" then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child *, and they will not escape.
o&tan t3752 CONJ levgwsin, t3004 V-PAS-3P Eijrhvnh t1515 N-NSF kai; t2532 CONJ ajsfavleia, t803 N-NSF tovte t5119 ADV aijfnivdio? t160 A-NSM aujtoi'? t846 P-DPM ejfivstatai o~leqro? t3639 N-NSM w&sper t5618 ADV hJ t3588 T-NSF wjdi;n t5604 N-NSF th'/ t3588 T-DSF ejn t1722 PREP gastri; t1064 N-DSF ejcouvsh/, t2192 V-PAP-DSF kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT ejkfuvgwsin. t1628 V-2AAS-3P
4 But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
uJmei'? t5210 P-2NP dev, t1161 CONJ ajdelfoiv, t80 N-VPM oujk t3756 PRT ejste; t2075 V-PXI-2P ejn t1722 PREP skovtei, t4655 N-DSN i&na t2443 CONJ hJ t3588 T-NSF hJmevra t2250 N-NSF uJma'? t5209 P-2AP wJ? t5613 ADV klevpth? t2812 N-NSM katalavbh/, t2638 V-2AAS-3S
5 for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
pavnte? t3956 A-NPM ga;r t1063 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP uiJoi; t5207 N-NPM fwtov? t5457 N-GSN ejste t2075 V-PXI-2P kai; t2532 CONJ uiJoi; t5207 N-NPM hJmevra?. t2250 N-GSF oujk t3756 PRT ejsme;n t2070 V-PXI-1P nukto;? t3571 N-GSF oujde; t3761 ADV skovtou?: t4655 N-GSN
6 so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
a~ra t686 PRT ou\n t3767 CONJ mh; t3361 PRT kaqeuvdwmen t2518 V-PAS-1P wJ? t5613 ADV oiJ t3588 T-NPM loipoiv, t3062 A-NPM ajlla; t235 CONJ grhgorw'men t1127 V-PAS-1P kai; t2532 CONJ nhvfwmen. t3525 V-PAS-1P
7 For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
oiJ t3588 T-NPM ga;r t1063 CONJ kaqeuvdonte? t2518 V-PAP-NPM nukto;? t3571 N-GSF kaqeuvdousin, t2518 V-PAI-3P kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM mequskovmenoi t3182 V-PPP-NPM nukto;? t3571 N-GSF mequvousin: t3184 V-PAI-3P
8 But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
hJmei'? t2249 P-1NP de; t1161 CONJ hJmevra? t2250 N-GSF o~nte? t5607 V-PXP-NPM nhvfwmen, t3525 V-PAS-1P ejndusavmenoi t1746 V-AMP-NPM qwvraka t2382 N-ASM pivstew? t4102 N-GSF kai; t2532 CONJ ajgavph? t26 N-GSF kai; t2532 CONJ perikefalaivan t4030 N-ASF ejlpivda t1680 N-ASF swthriva?: t4991 N-GSF
9 For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
o&ti t3754 CONJ oujk t3756 PRT e~qeto t5087 V-2AMI-3S hJma'? t2248 P-1AP oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM eij? t1519 PREP ojrgh;n t3709 N-ASF ajlla; t235 CONJ eij? t1519 PREP peripoivhsin t4047 N-ASF swthriva? t4991 N-GSF dia; t1223 PREP tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM hJmw'n t2257 P-1GP #Ihsou' t2424 N-GSM Xristou', t5547 N-GSM
10 who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
tou' t3588 T-GSM ajpoqanovnto? t599 V-2AAP-GSM uJpe;r t5228 PREP hJmw'n t2257 P-1GP i&na t2443 CONJ ei~te t1535 CONJ grhgorw'men t1127 V-PAS-1P ei~te t1535 CONJ kaqeuvdwmen t2518 V-PAS-1P a&ma t260 ADV su;n t4862 PREP aujtw'/ t846 P-DSM zhvswmen. t2198 V-AAS-1P
11 Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
Dio; t1352 CONJ parakalei'te t3870 V-PAM-2P ajllhvlou? t240 C-APM kai; t2532 CONJ oijkodomei'te t3618 V-PAM-2P eiJ'? t1520 N-NSM to;n t3588 T-ASM e&na, t1520 N-ASM kaqw;? t2531 ADV kai; t2532 CONJ poiei'te. t4160 V-PAI-2P
12 But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
jErwtw'men t2065 V-PAI-1P de; t1161 CONJ uJma'?, t5209 P-2AP ajdelfoiv, t80 N-VPM eijdevnai t1492 V-RAN tou;? t3588 T-APM kopiw'nta? t2872 V-PAP-APM ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP kai; t2532 CONJ proi>stamevnou? t4291 V-PMP-APM uJmw'n t5216 P-2GP ejn t1722 PREP kurivw/ t2962 N-DSM kai; t2532 CONJ nouqetou'nta? t3560 V-PAP-APM uJma'?, t5209 P-2AP
13 and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
kai; t2532 CONJ hJgei'sqai t2233 V-PNN aujtou;? t846 P-APM uJperekperissou' t4057 ADV ejn t1722 PREP ajgavph/ t26 N-DSF dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN e~rgon t2041 N-ASN aujtw'n. t846 P-GPM eijrhneuvete t1514 V-PAM-2P ejn t1722 PREP eJautoi'?. t1438 F-3DPM
14 We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
parakalou'men t3870 V-PAI-1P de; t1161 CONJ uJma'?, t5209 P-2AP ajdelfoiv, t80 N-VPM nouqetei'te t3560 V-PAM-2P tou;? t3588 T-APM ajtavktou?, t813 A-APM paramuqei'sqe t3888 V-PNM-2P tou;? t3588 T-APM ojligoyuvcou?, t3642 A-APM ajntevcesqe t472 V-PNM-2P tw'n t3588 T-GPM ajsqenw'n, t772 A-GPM makroqumei'te t3114 V-PAM-2P pro;? t4314 PREP pavnta?. t3956 A-APM
15 See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
oJra'te t3708 V-PAM-2P mhv t3361 PRT ti? t5100 X-NSM kako;n t2556 A-ASN ajnti; t473 PREP kakou' t2556 A-GSN tini t5100 X-DSM ajpodw'/, t591 V-2AAS-3S ajlla; t235 CONJ pavntote t3842 ADV to; t3588 T-ASN ajgaqo;n t18 A-ASN diwvkete t1377 V-PAM-2P ?kai;? t2532 CONJ eij? t1519 PREP ajllhvlou? t240 C-APM kai; t2532 CONJ eij? t1519 PREP pavnta?. t3956 A-APM
16 Rejoice always;
Pavntote t3842 ADV caivrete, t5463 V-PAM-2P
17 pray without ceasing;
ajdialeivptw? t89 ADV proseuvcesqe, t4336 V-PNM-2P
18 in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
ejn t1722 PREP panti; t3956 A-DSN eujcaristei'te: t2168 V-PAM-2P tou'to t5124 D-NSN ga;r t1063 CONJ qevlhma t2307 N-NSN qeou' t2316 N-GSM ejn t1722 PREP Xristw'/ t5547 N-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM eij? t1519 PREP uJma'?. t5209 P-2AP
19 Do not quench the Spirit;
to; t3588 T-ASN pneu'ma t4151 N-ASN mh; t3361 PRT sbevnnute, t4570 V-PAM-2P
20 do not despise prophetic utterances.
profhteiva? t4394 N-APF mh; t3361 PRT ejxouqenei'te:
21 But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
pavnta t3956 A-APN de; t1161 CONJ dokimavzete, t1381 V-PAM-2P to; t3588 T-ASN kalo;n t2570 A-ASN katevcete, t2722 V-PAM-2P
22 abstain from every form of evil.
ajpo; t575 PREP panto;? t3956 A-GSN ei~dou? t1491 N-GSN ponhrou' t4190 A-GSN ajpevcesqe. t567 V-PMM-2P
23 Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Aujto;? t846 P-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM th'? t3588 T-GSF eijrhvnh? t1515 N-GSF aJgiavsai t37 V-AAO-3S uJma'? t5209 P-2AP oJlotelei'?, t3651 A-APM kai; t2532 CONJ oJlovklhron t3648 A-NSN uJmw'n t5216 P-2GP to; t3588 T-NSN pneu'ma t4151 N-NSN kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF yuch; t5590 N-NSF kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN sw'ma t4983 N-NSN ajmevmptw? t274 ADV ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF parousiva/ t3952 N-DSF tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM hJmw'n t2257 P-1GP #Ihsou' t2424 N-GSM Xristou' t5547 N-GSM thrhqeivh. t5083 V-APO-3S
24 Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
pisto;? t4103 A-NSM oJ t3588 T-NSM kalw'n t2564 V-PAP-NSM uJma'?, t5209 P-2AP oJ;? t3739 R-NSM kai; t2532 CONJ poihvsei. t4160 V-FAI-3S
25 Brethren, pray for us.
jAdelfoiv, t80 N-VPM proseuvcesqe t4336 V-PNM-2P ?kai;? t2532 CONJ peri; t4012 PREP hJmw'n. t2257 P-1GP
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
jAspavsasqe t782 V-ADM-2P tou;? t3588 T-APM ajdelfou;? t80 N-APM pavnta? t3956 A-APM ejn t1722 PREP filhvmati t5370 N-DSN aJgivw/. t40 A-DSN
27 I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
jEnorkivzw t3726 V-PAI-1S uJma'? t5209 P-2AP to;n t3588 T-ASM kuvrion t2962 N-ASM ajnagnwsqh'nai t314 V-APN th;n t3588 T-ASF ejpistolh;n t1992 N-ASF pa'sin t3956 A-DPM toi'? t3588 T-DPM ajdelfoi'?. t80 N-DPM
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
JH t3588 T-NSF cavri? t5485 N-NSF tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM hJmw'n t2257 P-1GP #Ihsou' t2424 N-GSM Xristou' t5547 N-GSM meqj t3326 PREP uJmw'n. t5216 P-2GP
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org