Interlinear Bible Hebrews 6

1 Therefore leaving the elementary teaching about the Christ, let us press on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
Dio; CONJ ajfevnte? V-2AAP-NPM to;n T-ASM th'? T-GSF ajrch'? N-GSF tou' T-GSM Xristou' N-GSM lovgon N-ASM ejpi; PREP th;n T-ASF teleiovthta N-ASF ferwvmeqa, V-PPS-1P mh; PRT pavlin ADV qemevlion N-ASM kataballovmenoi V-PMP-NPM metanoiva? N-GSF ajpo; PREP nekrw'n A-GPN e~rgwn, N-GPN kai; CONJ pivstew? N-GSF ejpi; PREP qeovn, N-ASM
2 of instruction about washings and laying on of hands, and the resurrection of the dead and eternal judgment.
baptismw'n N-GPM didach'?, N-GSF ejpiqevsewv? N-GSF te PRT ceirw'n, N-GPF ajnastavsewv? N-GSF te PRT nekrw'n, A-GPM kai; CONJ krivmato? N-GSN aijwnivou. A-GSN
3 And this we will do, if#st4007 God permits.
kai; CONJ tou'to D-ASN poihvsomen V-FAI-1P ejavnper COND ejpitrevph/ V-PAS-3S oJ T-NSM qeov?. N-NSM
4 For in the case of those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have been made partakers of the Holy Spirit,
jAduvnaton A-NSN ga;r CONJ tou;? T-APM a&pax fwtisqevnta?, V-APP-APM geusamevnou? V-ADP-APM te PRT th'? T-GSF dwrea'? N-GSF th'? T-GSF ejpouranivou A-GSF kai; CONJ metovcou? A-APM genhqevnta? V-AOP-APM pneuvmato? N-GSN aJgivou A-GSN
5 and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
kai; CONJ kalo;n A-ASN geusamevnou? V-ADP-APM qeou' N-GSM rJh'ma N-ASN dunavmei? N-APF te PRT mevllonto? V-PAP-GSM aijw'no?, N-GSM
6 and then have fallen away, it is impossible to renew them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and put Him to open shame.
kai; CONJ parapesovnta?, V-2AAP-APM pavlin ADV ajnakainivzein V-PAN eij? PREP metavnoian, N-ASF ajnastaurou'nta? V-PAP-APM eJautoi'? F-3DPM to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ paradeigmativzonta?. V-PAP-APM
7 For ground that drinks the rain which often falls on it and brings forth vegetation useful to those for whose sake it is also tilled, receives a blessing from God;
gh' N-NSF ga;r CONJ hJ T-NSF piou'sa V-2AAP-NSF to;n T-ASM ejpj PREP aujth'? P-GSF ejrcovmenon V-PNP-ASM pollavki? ADV uJetovn, N-ASM kai; CONJ tivktousa V-PAP-NSF botavnhn N-ASF eu~qeton A-ASF ejkeivnoi? D-DPM dij PREP ouJ;? R-APM kai; CONJ gewrgei'tai, V-PPI-3S metalambavnei V-PAI-3S eujlogiva? N-GSF ajpo; PREP tou' T-GSM qeou': N-GSM
8 but if it yields thorns and thistles, it is worthless and close to being cursed, and it ends up being burned.
ejkfevrousa V-PAP-NSF de; CONJ ajkavnqa? N-APF kai; CONJ tribovlou? N-APM ajdovkimo? A-NSM kai; CONJ katavra? N-GSF ejgguv?, ADV hJ'? R-GSF to; T-NSN tevlo? N-NSN eij? PREP kau'sin. N-ASF
9 But, beloved, we are convinced of better things concerning you, and things that accompany salvation, though * we are speaking in this way.
Pepeivsmeqa V-RPI-1P de; CONJ peri; PREP uJmw'n, P-2GP ajgaphtoiv, A-VPM ta; T-APN kreivssona A-APN kai; CONJ ejcovmena V-PPP-APN swthriva?, N-GSF eij COND kai; CONJ ou&tw? ADV lalou'men: V-PAI-1P
10 For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, in having ministered and in still ministering to the saints.
ouj PRT ga;r CONJ a~diko? A-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejpilaqevsqai V-2ADN tou' T-GSN e~rgou N-GSN uJmw'n P-2GP kai; CONJ th'? T-GSF ajgavph? N-GSF hJ'? R-GSF ejnedeivxasqe eij? PREP to; T-ASN o~noma N-ASN aujtou', P-GSM diakonhvsante? V-AAP-NPM toi'? T-DPM aJgivoi? A-DPM kai; CONJ diakonou'nte?. V-PAP-NPM
11 And we desire that each one of you show the same diligence so as to realize the full assurance of hope until the end,
ejpiqumou'men V-PAI-1P de; CONJ e&kaston A-ASM uJmw'n P-2GP th;n T-ASF aujth;n P-ASF ejndeivknusqai V-PMN spoudh;n N-ASF pro;? PREP th;n T-ASF plhroforivan N-ASF th'? T-GSF ejlpivdo? N-GSF a~cri PREP tevlou?, N-GSN
12 so that you will not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
i&na CONJ mh; PRT nwqroi; A-NPM gevnhsqe, V-2ADS-2P mimhtai; N-NPM de; CONJ tw'n T-GPM dia; PREP pivstew? N-GSF kai; CONJ makroqumiva? N-GSF klhronomouvntwn V-PAP-GPM ta;? T-APF ejpaggeliva?. N-APF
13 For when God made the promise to Abraham, since He could swear by no one greater, He swore by Himself,
Tw'/ T-DSM ga;r CONJ #Abraa;m N-PRI ejpaggeilavmeno? V-ADP-NSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM ejpei; CONJ katj PREP oujdeno;? A-GSM ei\cen V-IAI-3S meivzono? A-GSM ojmovsai, V-AAN w~mosen V-AAI-3S kaqj PREP eJautou', F-3GSM
14 saying, "I WILL SURELY * BLESS YOU AND I WILL SURELY MULTIPLY YOU."
levgwn, V-PAP-NSM Eij COND mh;n PRT eujlogw'n V-PAP-NSM eujloghvsw V-FAI-1S se P-2AS kai; CONJ plhquvnwn V-PAP-NSM plhqunw' V-FAI-1S se: P-2AS
15 And so, having patiently waited, he obtained the promise.
kai; CONJ ou&tw? ADV makroqumhvsa? V-AAP-NSM ejpevtucen V-2AAI-3S th'? T-GSF ejpaggeliva?. N-GSF
16 For men swear by one greater than themselves, and with them an oath given as confirmation is an end of every dispute.
a~nqrwpoi N-NPM ga;r CONJ kata; PREP tou' T-GSM meivzono? A-GSM ojmnuvousin, V-PAI-3P kai; CONJ pavsh? A-GSF aujtoi'? P-DPM ajntilogiva? N-GSF pevra? N-NSN eij? PREP bebaivwsin N-ASF oJ T-NSM o&rko?: N-NSM
17 In the same way God, desiring even more to show to the heirs of the promise the unchangeableness of His purpose, interposed with an oath,
ejn PREP wJ'/ R-DSM perissovteron A-NSN boulovmeno? V-PNP-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejpidei'xai toi'? T-DPM klhronovmoi? N-DPM th'? T-GSF ejpaggeliva? N-GSF to; T-ASN ajmetavqeton A-ASN th'? T-GSF boulh'? N-GSF aujtou' P-GSM ejmesivteusen V-AAI-3S o&rkw/, N-DSM
18 so that by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge would have strong encouragement to take hold of the hope set before us.
i&na CONJ dia; PREP duvo N-NUI pragmavtwn N-GPN ajmetaqevtwn, A-GPN ejn PREP oiJ'? R-DPN ajduvnaton A-NSN yeuvsasqai V-ADN ?to;n? T-ASM qeovn, N-ASM ijscura;n A-ASF paravklhsin N-ASF e~cwmen V-PAS-1P oiJ T-NPM katafugovnte? V-2AAP-NPM krath'sai V-AAN th'? T-GSF prokeimevnh? V-PNP-GSF ejlpivdo?: N-GSF
19 This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and one which enters within the veil,
hJ;n R-ASF wJ? ADV a~gkuran N-ASF e~comen V-PAI-1P th'? T-GSF yuch'?, N-GSF ajsfalh' A-ASF te PRT kai; CONJ bebaivan A-ASF kai; CONJ eijsercomevnhn V-PNP-ASF eij? PREP to; T-ASN ejswvteron A-ASN tou' T-GSN katapetavsmato?, N-GSN
20 where Jesus has entered as a forerunner for us, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.
o&pou ADV provdromo? A-NSM uJpe;r PREP hJmw'n P-1GP eijsh'lqen V-2AAI-3S #Ihsou'?, N-NSM kata; PREP th;n T-ASF tavxin Melcisevdek N-PRI ajrciereu;? N-NSM genovmeno? V-2ADP-NSM eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM