Interlinear Bible James 1

1 James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.
jIavkwbo? N-NSM qeou' N-GSM kai; CONJ kurivou N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM dou'lo? N-NSM tai'? T-DPF dwvdeka N-NUI fulai'? N-DPF tai'? T-DPF ejn PREP th'/ T-DSF diaspora'/ N-DSF caivrein. V-PAN
2 Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,
Pa'san A-ASF cara;n N-ASF hJghvsasqe, V-ADI-2P ajdelfoiv N-VPM mou, P-1GS o&tan CONJ peirasmoi'? N-DPM peripevshte V-2AAS-2P poikivloi?, A-DPM
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
ginwvskonte? V-PAP-NPM o&ti CONJ to; T-NSN dokivmion N-NSN uJmw'n P-2GP th'? T-GSF pivstew? N-GSF katergavzetai V-PNI-3S uJpomonhvn: N-ASF
4 And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
hJ T-NSF de; CONJ uJpomonh; N-NSF e~rgon N-ASN tevleion A-ASN ejcevtw, V-PAM-3S i&na CONJ h\te V-PXS-2P tevleioi A-NPM kai; CONJ oJlovklhroi, A-NPM ejn PREP mhdeni; A-DSN leipovmenoi. V-PPP-NPM
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.
Eij COND dev CONJ ti? X-NSM uJmw'n P-2GP leivpetai V-PPI-3S sofiva?, N-GSF aijteivtw V-PAM-3S para; PREP tou' T-GSM didovnto? V-PAP-GSM qeou' N-GSM pa'sin A-DPM aJplw'? ADV kai; CONJ mh; PRT ojneidivzonto?, V-PAP-GSM kai; CONJ doqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/. P-DSM
6 But he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea, driven and tossed by the wind.
aijteivtw V-PAM-3S de; CONJ ejn PREP pivstei, N-DSF mhde;n A-ASN diakrinovmeno?, V-PMP-NSM oJ T-NSM ga;r CONJ diakrinovmeno? V-PMP-NSM e~oiken V-RAI-3S kluvdwni N-DSM qalavssh? N-GSF ajnemizomevnw/ V-PPP-DSM kai; CONJ rJipizomevnw/: V-PPP-DSM
7 For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,
mh; PRT ga;r CONJ oijevsqw V-PNM-3S oJ T-NSM a~nqrwpo? N-NSM ejkei'no? D-NSM o&ti CONJ lhvmyetaiv V-FDI-3S ti X-ASN para; PREP tou' T-GSM kurivou, N-GSM
8 being a double-minded man, unstable in all his ways.
ajnh;r N-NSM divyuco?, A-NSM ajkatavstato? A-NSM ejn PREP pavsai? A-DPF tai'? T-DPF oJdoi'? N-DPF aujtou'. P-GSM
9 But the brother of humble circumstances is to glory in his high position;
Kaucavsqw V-PNM-3S de; CONJ oJ T-NSM ajdelfo;? N-NSM oJ T-NSM tapeino;? A-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN u&yei N-DSN aujtou', P-GSM
10 and the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.
oJ T-NSM de; CONJ plouvsio? A-NSM ejn PREP th'/ T-DSF tapeinwvsei N-DSF aujtou', P-GSM o&ti CONJ wJ? ADV a~nqo? N-NSN covrtou N-GSM pareleuvsetai. V-FDI-3S
11 For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so too the rich man in the midst of his pursuits will fade away.
ajnevteilen V-AAI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM h&lio? N-NSM su;n PREP tw'/ T-DSM kauvswni N-DSM kai; CONJ ejxhvranen to;n T-ASM covrton, N-ASM kai; CONJ to; T-NSN a~nqo? N-NSN aujtou' P-GSM ejxevpesen kai; CONJ hJ T-NSF eujprevpeia N-NSF tou' T-GSN proswvpou N-GSN aujtou' P-GSM ajpwvleto: V-2AMI-3S ou&tw? ADV kai; CONJ oJ T-NSM plouvsio? A-NSM ejn PREP tai'? T-DPF poreivai? N-DPF aujtou' P-GSM maranqhvsetai. V-FPI-3S
12 Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
Makavrio? A-NSM ajnh;r N-NSM oJ;? R-NSM uJpomevnei V-PAI-3S peirasmovn, N-ASM o&ti CONJ dovkimo? A-NSM genovmeno? V-2ADP-NSM lhvmyetai V-FDI-3S to;n T-ASM stevfanon N-ASM th'? T-GSF zwh'?, N-GSF oJ;n R-ASM ejphggeivlato V-ADI-3S toi'? T-DPM ajgapw'sin V-PAP-DPM aujtovn. P-ASM
13 Let no one say when he is tempted, "I am being tempted by God "; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone.
mhdei;? A-NSM peirazovmeno? V-PPP-NSM legevtw V-PAM-3S o&ti CONJ #Apo; PREP qeou' N-GSM peiravzomai: V-PPI-1S oJ T-NSM ga;r CONJ qeo;? N-NSM ajpeivrastov? A-NSM ejstin V-PXI-3S kakw'n, A-GPN peiravzei V-PAI-3S de; CONJ aujto;? P-NSM oujdevna. A-ASM
14 But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust.
e&kasto? A-NSM de; CONJ peiravzetai V-PPI-3S uJpo; PREP th'? T-GSF ijdiva? A-GSF ejpiqumiva? N-GSF ejxelkovmeno? kai; CONJ deleazovmeno?: V-PPP-NSM
15 Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death.
ei\ta ADV hJ T-NSF ejpiqumiva N-NSF sullabou'sa V-2AAP-NSF tivktei V-PAI-3S aJmartivan, N-ASF hJ T-NSF de; CONJ aJmartiva N-NSF ajpotelesqei'sa V-APP-NSF ajpokuvei V-PAI-3S qavnaton. N-ASM
16 Do not be deceived, my beloved brethren.
Mh; PRT plana'sqe, V-PPM-2P ajdelfoiv N-VPM mou P-1GS ajgaphtoiv. A-VPM
17 Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
pa'sa A-NSF dovsi? N-NSF ajgaqh; A-NSF kai; CONJ pa'n A-NSN dwvrhma N-NSN tevleion A-NSN a~nwqevn ADV ejstin, V-PXI-3S katabai'non V-PAP-NSN ajpo; PREP tou' T-GSM patro;? N-GSM tw'n T-GPN fwvtwn, N-GPN parj PREP wJ'/ R-DSM oujk PRT e~ni V-PXI-3S parallagh; N-NSF h^ PRT troph'? N-GSF ajposkivasma. N-NSN
18 In the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures.
boulhqei;? V-AOP-NSM ajpekuvhsen V-AAI-3S hJma'? P-1AP lovgw/ N-DSM ajlhqeiva?, N-GSF eij? PREP to; T-ASN ei\nai V-PXN hJma'? P-1AP ajparchvn N-ASF tina X-ASF tw'n T-GPN aujtou' P-GSM ktismavtwn. N-GPN
19 This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger;
~iste, V-RAM-2P ajdelfoiv N-VPM mou P-1GS ajgaphtoiv. A-VPM e~stw V-PXM-3S de; CONJ pa'? A-NSM a~nqrwpo? N-NSM tacu;? A-NSM eij? PREP to; T-ASN ajkou'sai, V-AAN bradu;? A-NSM eij? PREP to; T-ASN lalh'sai, V-AAN bradu;? A-NSM eij? PREP ojrghvn: N-ASF
20 for the anger of man does not achieve the righteousness of God.
ojrgh; N-NSF ga;r CONJ ajndro;? N-GSM dikaiosuvnhn N-ASF qeou' N-GSM oujk PRT ejrgavzetai. V-PNI-3S
21 Therefore, putting aside all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.
dio; CONJ ajpoqevmenoi V-2AMP-NPM pa'san A-ASF rJuparivan N-ASF kai; CONJ perisseivan N-ASF kakiva? N-GSF ejn PREP prau?thti N-DSF devxasqe to;n T-ASM e~mfuton A-ASM lovgon N-ASM to;n T-ASM dunavmenon V-PNP-ASM sw'sai V-AAN ta;? T-APF yuca;? N-APF uJmw'n. P-2GP
22 But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves.
Givnesqe V-PNM-2P de; CONJ poihtai; N-NPM lovgou N-GSM kai; CONJ mh; PRT movnon ADV ajkroatai; N-NPM paralogizovmenoi V-PNP-NPM eJautouv?. F-3APM
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;
o&ti CONJ ei~ COND ti? X-NSM ajkroath;? N-NSM lovgou N-GSM ejsti;n V-PXI-3S kai; CONJ ouj PRT poihthv?, N-NSM ouJ'to? D-NSM e~oiken V-RAI-3S ajndri; N-DSM katanoou'nti V-PAP-DSM to; T-ASN provswpon N-ASN th'? T-GSF genevsew? N-GSF aujtou' P-GSM ejn PREP ejsovptrw/: N-DSN
24 for once he has looked at himself and gone away, he has immediately forgotten what kind of person he was.
katenovhsen V-AAI-3S ga;r CONJ eJauto;n F-3ASM kai; CONJ ajpelhvluqen V-2RAI-3S kai; CONJ eujqevw? ADV ejpelavqeto V-2ADI-3S oJpoi'o? A-NSN h\n. V-IXI-3S
25 But one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will be blessed in what he does.
oJ T-NSM de; CONJ parakuvya? V-AAP-NSM eij? PREP novmon N-ASM tevleion A-ASM to;n T-ASM th'? T-GSF ejleuqeriva? N-GSF kai; CONJ parameivna?, V-AAP-NSM oujk PRT ajkroath;? N-NSM ejpilhsmonh'? N-GSF genovmeno? V-2ADP-NSM ajlla; CONJ poihth;? N-NSM e~rgou, N-GSN ouJ'to? D-NSM makavrio? A-NSM ejn PREP th'/ T-DSF poihvsei N-DSF aujtou' P-GSM e~stai. V-FXI-3S
26 If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man's religion is worthless.
Ei~ COND ti? X-NSM dokei' V-PAI-3S qrhsko;? A-NSM ei\nai, V-PXN mh; PRT calinagwgw'n V-PAP-NSM glw'ssan N-ASF aujtou' P-GSM ajlla; CONJ ajpatw'n V-PAP-NSM kardivan N-ASF aujtou', P-GSM touvtou D-GSM mavtaio? A-NSM hJ T-NSF qrhskeiva. N-NSF
27 Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.
qrhskeiva N-NSF kaqara; A-NSF kai; CONJ ajmivanto? A-NSF para; PREP tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM kai; CONJ patri; N-DSM au&th D-NSF ejstivn, V-PXI-3S ejpiskevptesqai V-PNN ojrfanou;? A-APM kai; CONJ chvra? N-APF ejn PREP th'/ T-DSF qlivyei N-DSF aujtw'n, P-GPM a~spilon A-ASM eJauto;n F-3ASM threi'n V-PAN ajpo; PREP tou' T-GSM kovsmou. N-GSM