Interlinear Bible Jeremiah 11

1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,
h'wh.y#st03068 teaem .Wh'y.m.rIy#st03414 -l,a h'y'h r,v]a r'b'D;h ? r{mael
2 "Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem;
~'T.r;Bid.w ta{Z;h tyir.B;h#st01285 yer.biD -t,a .W[.miv ? ~i'l'v.Wr.y yeb.v{y -l;[.w h'd.Wh.y#st03063 vyia -l,a
3 and say to them, 'Thus says the LORD, the God of Israel, "Cursed is the man who does not heed the words of this covenant
lea'r.fIy yeh{l/a#st0430 h'wh.y#st03068 r;m'a -h{K ~,hyel]a 'T.r;m'a.w ? yer.biD#st01697 -t,a [;m.vIy a{l r,v]a vyia'h r.Wr'a ? ta{Z;h tyir.B;h
4 which I commanded your forefathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, 'Listen to My voice, and do according to all which I command you; so you shall be My people, and I will be your God,'
~'tw{a -yiayicw{h ~w{y.B ~,kyetw{b]a -t,a yityi.Wic r,v]a ? .W[.miv r{mael l,z.r;B;h#st01270 r.WKim#st03564 ~Iy;r.cim -c,r,aem ? h/W;c]a -r,v]a l{k.K ~'tw{a ~,tyif][;w yilw{q.b ? ~,k'l h,y.h,a yik{n'a.w ~'[.l yil ~,tyIy.hiw ~,k.t,a ? ~yih{lael
5 in order to confirm the oath which I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day."' " Then I said, "Amen, O LORD."
yiT.[; -r,v]a h'[.Wb.V;h -t,a ~yiq'h !;[;m.l ? v;b.d.W#st01706 b'l'x t;b'z #,r,a ~,h'l tet'l ~,kyetw{b]a;l#st01 ? h'wh.y !em'a r;m{a'w !;[;a'w h,Z;h ~w{Y;K
6 And the LORD said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, 'Hear the words of this covenant and do them.
~yir'b.D;h -l'K -t,a a'r.q y;lea h'wh.y r,ma{Y;w ? r{mael ~i;l'v.Wr.y tw{cUx.b.W h'd.Wh.y yer'[.B h,Lea'h ? ~,tyif][;w ta{Z;h tyir.B;h#st01285 yer.biD#st01697 -t,a .W[.miv ? ~'tw{a
7 'For I solemnly warned your fathers in the day that I brought them up from the land of Egypt, even to this day, warning persistently, saying, "Listen to My voice."
yitw{l][;h ~w{y.B ~,kyetw{b]a;B yit{di[;h de['h yiK ? ~eK.v;h h,Z;h ~w{Y;h#st03117 -d;[.w ~Iy;r.cim#st04714 #,r,aem ~'tw{a ? yilw{q.B#st06963 .W[.miv r{mael de['h.w
8 'Yet they did not obey or incline their ear, but walked, each one, in the stubbornness of his evil heart; therefore I brought on them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did not.' "
.Wk.leY;w ~'n.z'a -t,a .WJih -a{l.w .W[.m'v a{l.w ? ~,hyel][ ayib'a'w ['r'h#st07451 ~'Bil t.Wryir.viB vyia ? yityi.Wic -r,v]a ta{Z;h -tyir.B;h yer.biD -l'K -t,a ? .Wf'[ a{l.w tw{f][;l
9 Then the LORD said to me, "A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.
h'd.Wh.y#st03063 vyia.B#st0376 r,v,q#st07195 -a'c.min y'lea h'wh.y r,ma{Y;w ? ~i'l'v.Wr.y yeb.v{y.b.W
10 "They have turned back to the iniquities of their ancestors who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers."
~yin{vair'h ~'tw{b]a t{n{w][ -l;[ .Wb'v ? .Wk.l'h h'Meh.w y;r'b.D -t,a ;[w{m.vil .Wn]aem r,v]a ? -tyeb .Wrepeh#st07223 ~'d.b'[.l ~yirex]a ~yih{l/a yer]x;a#st0312 ? ~'tw{b]a -t,a#st01 yiT;r'K r,v]a yityir.B -t,a#st01285 h'd.Wh.y tyeb.W#st03063 lea'r.fIy
11 Therefore thus says the LORD, "Behold I am bringing disaster on them which they will not be able to escape; though they will cry to Me, yet I will not listen to them.
~,hyel]a ayibem yin.nih h'wh.y#st03068 r;m'a h{K !ek'l ? .Wq]['z.w h'N,Mim taec'l .Wl.k.Wy -a{l r,v]a h'['r#st07451 ? ~,hyel]a [;m.v,a a{l.w y;lea
12 "Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to whom they burn incense, but they surely will not save them in the time of their disaster.
.Wq]['z.w ~i;l'v.Wr.y yeb.v{y.w h'd.Wh.y#st03063 yer'[ .Wk.l'h.w ? ;[evw{h.w ~,h'l ~yir.J;q.m ~eh r,v]a ~yih{l/a'h#st0430 -l,a ? ~'t'['r te[.B ~,h'l .W[yivw{y -a{l
13 "For your gods are as many as your cities, O Judah; and as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to the shameful thing, altars to burn incense to Baal.
r;P.sim.W#st04557 h'd.Wh.y '$y,h{l/a .Wy'h '$y,r'[ r;P.sim yiK ? tw{x.B.zim t,v{B;l tw{x.B.zim ~,T.m;f ~i;l'v.Wr.y tw{cUx ? l;['B;l reJ;q.l
14 "Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them; for I will not listen when they call to Me because of their disaster.
a'FiT -l;a.w h,Z;h ~'['h#st05971 -d;[.B leL;P.tiT -l;a h'T;a.w ? te[.B ;[em{v yiN,nyea yiK h'Lip.t.W#st08605 h'Nir#st07440 ~'d][;b ? ~'t'['r#st07451 d;[.B y;lea ~'a.r'q
15 "What right has My beloved in My house When she has done many vile deeds? Can the sacrificial flesh take away from you your disaster, So that you can rejoice?"
~yiB;r'h#st07227 h't'Miz.m;h H'tw{f][ yityeb.B#st01004 yidyidyil#st03039 h,m ? yiket'['r yiK .$Iy'l'[em .Wr.b;[;y v,d{q#st06944 -r;f.b.W ? yiz{l][;T z'a
16 The LORD called your name, "A green olive tree, beautiful in fruit and form "; With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are worthless.
h'wh.y#st03068 a'r'q r;a{t#st08389 -yir.p#st06529 hep.y#st03303 !'n][;r tIy;z#st02132 ? 'hy,l'[ vea#st0784 tyiCih h'l{d.g h'L.Wm]h lw{q.l .$em.v ? wy'tw{Yil'D .W['r.w
17 The LORD of hosts, who planted you, has pronounced evil against you because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done to provoke Me by offering up sacrifices to Baal.
.$Iy;l'[ r,BiD .$'tw{a ;[ejw{N;h tw{a'b.c#st06635 h'why;w#st03068 ? h'd.Wh.y#st03063 tyeb.W#st01004 lea'r.fIy#st03478 -tyeB#st01004 t;['r#st07451 l;l.giB#st01558 h'['r#st07451 ? l;['B;l#st01168 reJ;q.l yinesi[.k;h.l ~,h'l .Wf'[ r,v]a
18 Moreover, the LORD made it known to me and I knew it; Then You showed me their deeds.
yin;tyia.rih z'a h'['dea'w yin;[yidw{h h'why;w ? ~,hyel.l;[;m
19 But I was like a gentle lamb led to the slaughter; And I did not know that they had devised plots against me, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, And let us cut him off from the land of the living, That his name be remembered no more."
yiT.[;d'y -a{l.w ;xw{b.jil l;b.Wy @.WL;a f,b,k.K yin]a;w ? w{m.x;l.B #e[#st06086 h'tyix.v;n tw{b'v]x;m .Wb.v'x#st04284 y;l'[ -yiK ? rek'ZIy -a{l w{m.v.W ~yiY;x #,r,aem#st0776 .WN,t.r.kin.w ? dw{[
20 But, O LORD of hosts, who judges righteously, Who tries the feelings and the heart, Let me see Your vengeance on them, For to You have I committed my cause.
tw{y'l.K !ex{B q,d,c jep{v tw{a'b.c h'why;w#st06635 #st03068 ? yibyir -t,a yityiLiG '$y,lea yiK ~,hem '$.t'm.qin#st05360 h,a.r,a bel'w
21 Therefore thus says the LORD concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, "Do not prophesy in the name of the LORD, so that you will not die at our hand ";
tw{t'n][#st06068 yev.n;a#st0582 -l;[ h'wh.y#st03068 r;m'a -h{K !ek'l ? ~ev.B#st08034 aeb'Nit a{l r{mael '$.v.p;n#st05315 -t,a ~yiv.q;b.m;h ? .Wned'y.B#st03027 t.Wm't a{l.w h'wh.y
22 therefore, thus says the LORD of hosts, "Behold, I am about to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine;
deq{p yin.nih tw{a'b.c#st06635 h'wh.y#st03068 r;m'a h{K !ek'l ? ~,hyetw{n.b.W ~,hyen.B b,r,x;b#st02719 .WtUm'y ~yir.Wx;B;h ~,hyel][ ? b'['r'B#st07458 .WtUm'y
23 and a remnant will not be left to them, for I will bring disaster on the men of Anathoth -the year of their punishment."
h'['r ayib'a -yiK ~,h'l h,y.hit a{l tyirea.v.W#st07611 ? ~'t'DUq.P t;n.v tw{t'n][#st06068 yev.n;a -l,a