"I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
jEgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S hJ T-NSF a~mpelo? N-NSF hJ T-NSF ajlhqinhv, A-NSF kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM mou P-1GS oJ T-NSM gewrgov? N-NSM ejstin. V-PXI-3S
"Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.
pa'n A-ASN klh'ma N-ASN ejn PREP ejmoi; P-1DS mh; PRT fevron V-PAP-ASN karpovn, N-ASM ai~rei V-PAI-3S aujtov, P-ASN kai; CONJ pa'n A-ASN to; T-ASN karpo;n N-ASM fevron V-PAP-ASN kaqaivrei V-PAI-3S aujto; P-ASN i&na CONJ karpo;n N-ASM pleivona A-ASM fevrh/. V-PAS-3S
"You are already clean because of the word which I have spoken to you.
h~dh ADV uJmei'? P-2NP kaqaroiv A-NPM ejste V-PXI-2P dia; PREP to;n T-ASM lovgon N-ASM oJ;n R-ASM lelavlhka V-RAI-1S uJmi'n: P-2DP
"Abide in Me, and I in you. As the branch cannot * bear fruit of itself unless * it abides in the vine, so neither can you unless * you abide in Me.
meivnate V-AAM-2P ejn PREP ejmoiv, P-1DS kajgw; P-1NS ejn PREP uJmi'n. P-2DP kaqw;? ADV to; T-NSN klh'ma N-NSN ouj PRT duvnatai V-PNI-3S karpo;n N-ASM fevrein V-PAN ajfj PREP eJautou' F-3GSM eja;n COND mh; PRT mevnh/ V-PAS-3S ejn PREP th'/ T-DSF ajmpevlw/, N-DSF ou&tw? ADV oujde; ADV uJmei'? P-2NP eja;n COND mh; PRT ejn PREP ejmoi; P-1DS mevnhte. V-PAS-2P
"I am the vine, you are the branches; he who abides in Me and I in him, he bears much fruit, for apart from Me you can do nothing *.
ejgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S hJ T-NSF a~mpelo?, N-NSF uJmei'? P-2NP ta; T-NPN klhvmata. N-NPN oJ T-NSM mevnwn V-PAP-NSM ejn PREP ejmoi; P-1DS kajgw; P-1NS ejn PREP aujtw'/ P-DSM ouJ'to? D-NSM fevrei V-PAI-3S karpo;n N-ASM poluvn, A-ASM o&ti CONJ cwri;? ADV ejmou' P-1GS ouj PRT duvnasqe V-PNI-2P poiei'n V-PAN oujdevn. A-ASN
"If anyone does not abide in Me, he is thrown away as a branch and dries up; and they gather them, and cast them into the fire and they are burned.
eja;n COND mhv PRT ti? X-NSM mevnh/ V-PAS-3S ejn PREP ejmoiv, P-1DS ejblhvqh V-API-3S e~xw V-PAI-1S wJ? ADV to; T-ASN klh'ma N-NSN kai; CONJ ejxhravnqh, kai; CONJ sunavgousin V-PAI-3P aujta; P-APN kai; CONJ eij? PREP to; T-ASN pu'r N-ASN bavllousin V-PAI-3P kai; CONJ kaivetai. V-PPI-3S
"If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever * you wish, and it will be done for you.
eja;n COND meivnhte V-AAS-2P ejn PREP ejmoi; P-1DS kai; CONJ ta; T-NPN rJhvmatav N-NPN mou P-1GS ejn PREP uJmi'n P-2DP meivnh/, V-AAS-3S oJ; R-ASN eja;n COND qevlhte V-PAS-2P aijthvsasqe V-AMM-2P kai; CONJ genhvsetai V-FDI-3S uJmi'n. P-2DP
"My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.
ejn PREP touvtw/ D-DSN ejdoxavsqh oJ T-NSM pathvr N-NSM mou, P-1GS i&na CONJ karpo;n N-ASM polu;n A-ASM fevrhte V-PAS-2P kai; CONJ gevnhsqe V-2ADS-2P ejmoi; P-1DS maqhtaiv. N-NPM
"Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love.
kaqw;? ADV hjgavphsevn V-AAI-3S me P-1AS oJ T-NSM pathvr, N-NSM kajgw; P-1NS uJma'? P-2AP hjgavphsa: V-AAI-1S meivnate V-AAM-2P ejn PREP th'/ T-DSF ajgavph/ N-DSF th'/ T-DSF ejmh'/. S-1DSF
"If you keep My commandments, you will abide in My love; just as I have kept My Father's commandments and abide in His love.
eja;n COND ta;? T-APF ejntolav? N-APF mou P-1GS thrhvshte, V-AAS-2P menei'te V-FAI-2P ejn PREP th'/ T-DSF ajgavph/ N-DSF mou, P-1GS kaqw;? ADV ejgw; P-1NS ta;? T-APF ejntola;? N-APF tou' T-GSM patrov? N-GSM mou P-1GS tethvrhka V-RAI-1S kai; CONJ mevnw V-PAI-1S aujtou' P-GSM ejn PREP th'/ T-DSF ajgavph/. N-DSF
"These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your joy may be made full.
Tau'ta D-APN lelavlhka V-RAI-1S uJmi'n P-2DP i&na CONJ hJ T-NSF cara; N-NSF hJ T-NSF ejmh; S-1NSF ejn PREP uJmi'n P-2DP h\/ T-NSF kai; CONJ hJ T-NSF cara; N-NSF uJmw'n P-2GP plhrwqh'/. V-APS-3S
"This is My commandment, that you love one another, just as I have loved you.
au&th D-NSF ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF ejntolh; N-NSF hJ T-NSF ejmhv, S-1NSF i&na CONJ ajgapa'te V-PAS-2P ajllhvlou? C-APM kaqw;? ADV hjgavphsa V-AAI-1S uJma'?: P-2AP
"Greater love has no one than this, that one lay down his life for his friends.
meivzona A-ASF tauvth? D-GSF ajgavphn N-ASF oujdei;? A-NSF e~cei, V-PAI-3S i&na CONJ ti? X-NSM th;n T-ASF yuch;n N-ASF aujtou' P-GSM qh'/ V-2AAS-3S uJpe;r PREP tw'n T-GPM fivlwn A-GPM aujtou'. P-GSM
"You are My friends if you do what I command you.
uJmei'? P-2NP fivloi A-NPM mouv P-1GS ejste V-PXI-2P eja;n COND poih'te V-PAS-2P aJ; R-APN ejgw; P-1NS ejntevllomai V-PNI-1S uJmi'n. P-2DP
"No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from My Father I have made known to you.
oujkevti ADV levgw V-PAI-1S uJma'? P-2AP douvlou?, N-APM o&ti CONJ oJ T-NSM dou'lo? N-NSM oujk PRT oi\den V-RAI-3S tiv I-ASN poiei' V-PAI-3S aujtou' P-GSM oJ T-NSM kuvrio?: N-NSM uJma'? P-2AP de; CONJ ei~rhka V-RAI-1S-ATT fivlou?, A-APM o&ti CONJ pavnta A-APN aJ; R-APN h~kousa V-AAI-1S para; PREP tou' T-GSM patrov? N-GSM mou P-1GS ejgnwvrisa V-AAI-1S uJmi'n. P-2DP
"You did not choose Me but I chose you, and appointed you that you would go and bear fruit, and that your fruit would remain, so that whatever * * you ask of the Father in My name He may give to you.
oujc PRT uJmei'? P-2NP me P-1AS ejxelevxasqe, ajll# CONJ ejgw; P-1NS ejxelexavmhn uJma'? P-2AP kai; CONJ e~qhka V-AAI-1S uJma'? P-2AP i&na CONJ uJmei'? P-2NP uJpavghte V-PAS-2P kai; CONJ karpo;n N-ASM fevrhte V-PAS-2P kai; CONJ oJ R-ASN karpo;? N-NSM uJmw'n P-2GP mevnh/, V-PAS-3S i&na CONJ o& R-ASN ti X-ASN a^n PRT aijthvshte V-AAS-2P to;n T-ASM patevra N-ASM ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN mou P-1GS dw'/ V-2AAS-3S uJmi'n. P-2DP
"This I command you, that you love one another.
tau'ta D-APN ejntevllomai V-PNI-1S uJmi'n, P-2DP i&na CONJ ajgapa'te V-PAS-2P ajllhvlou?. C-APM
"If the world hates you, you know that it has hated Me before it hated you.
Eij COND oJ T-NSM kovsmo? N-NSM uJma'? P-2AP misei', V-PAI-3S ginwvskete V-PAI-2P V-PAM-2P o&ti CONJ ejme; P-1AS prw'ton ADV uJmw'n P-2GP memivshken. V-RAI-3S
"If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this * the world hates you.
eij COND ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM h\te, V-IXI-2P oJ T-NSM kovsmo? N-NSM a^n PRT to; T-ASN i~dion A-ASN ejfivlei: V-IAI-3S o&ti CONJ de; CONJ ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM oujk PRT ejstev, V-PXI-2P ajll# CONJ ejgw; P-1NS ejxelexavmhn uJma'? P-2AP ejk PREP tou' T-GSM kovsmou, N-GSM dia; PREP tou'to D-ASN misei' V-PAI-3S uJma'? P-2AP oJ T-NSM kovsmo?. N-NSM
"Remember the word that I said to you, 'A slave is not greater than his master.' If they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will keep yours also.
mnhmoneuvete V-PAM-2P tou' T-GSM lovgou N-GSM ouJ' R-GSM ejgw; P-1NS ei\pon V-2AAI-1S uJmi'n, P-2DP Oujk PRT e~stin V-PXI-3S dou'lo? N-NSM meivzwn A-NSM tou' T-GSM kurivou N-GSM aujtou'. P-GSM eij COND ejme; P-1AS ejdivwxan, kai; CONJ uJma'? P-2AP diwvxousin: eij COND to;n T-ASM lovgon N-ASM mou P-1GS ejthvrhsan, V-AAI-3P kai; CONJ to;n T-ASM uJmevteron S-2ASM thrhvsousin. V-FAI-3P
"But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know the One who sent Me.
ajlla; CONJ tau'ta D-APN pavnta A-APN poihvsousin V-FAI-3P eij? PREP uJma'? P-2AP dia; PREP to; T-ASN o~nomav N-ASN mou, P-1GS o&ti CONJ oujk PRT oi~dasin V-RAI-3P to;n T-ASM pevmyantav V-AAP-ASM me. P-1AS
"If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin.
eij COND mh; PRT h\lqon V-2AAI-1S kai; CONJ ejlavlhsa V-AAI-1S aujtoi'?, P-DPM aJmartivan N-ASF oujk PRT ei~cosan: V-IAI-3P nu'n ADV de; CONJ provfasin N-ASF oujk PRT e~cousin V-PAI-3P peri; PREP th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF aujtw'n. P-GPM
"He who hates Me hates My Father also.
oJ T-NSM ejme; P-1AS misw'n V-PAP-NSM kai; CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM mou P-1GS misei'. V-PAI-3S
"If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.
eij COND ta; T-APN e~rga N-APN mh; PRT ejpoivhsa V-AAI-1S ejn PREP aujtoi'? P-DPM aJ; R-APN oujdei;? A-NSF a~llo? A-NSM ejpoivhsen, V-AAI-3S aJmartivan N-ASF oujk PRT ei~cosan: V-IAI-3P nu'n ADV de; CONJ kai; CONJ eJwravkasin V-RAI-3P-ATT kai; CONJ memishvkasin V-RAI-3P kai; CONJ ejme; P-1AS kai; CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM mou. P-1GS
"But they have done this to fulfill the word that is written in their Law, 'THEY HATED ME WITHOUT A CAUSE.'
ajll# CONJ i&na CONJ plhrwqh'/ V-APS-3S oJ T-NSM lovgo? N-NSM oJ T-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM aujtw'n P-GPM gegrammevno? V-RPP-NSM o&ti CONJ #Emivshsavn V-AAI-3P me P-1AS dwreavn. ADV
"When the Helper comes, whom I will send to you from the Father, that is the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify about Me,
&otan CONJ e~lqh/ V-2AAS-3S oJ R-NSN paravklhto? N-NSM oJ;n R-ASM ejgw; P-1NS pevmyw V-FAI-1S uJmi'n P-2DP para; PREP tou' T-GSM patrov?, N-GSM to; T-NSN pneu'ma N-NSN th'? T-GSF ajlhqeiva? N-GSF oJ; R-NSN para; PREP tou' T-GSM patro;? N-GSM ejkporeuvetai, V-PNI-3S ejkei'no? D-NSM marturhvsei V-FAI-3S peri; PREP ejmou': P-1GS
and you will testify also, because you have been with Me from the beginning.
kai; CONJ uJmei'? P-2NP de; CONJ marturei'te, V-PAI-2P o&ti CONJ ajpj PREP ajrch'? N-GSF metj PREP ejmou' P-1GS ejste. V-PXI-2P
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.