1
"Do not let your
heart be
troubled;
believe in
God,
believe also in Me.
Mh; PRT tarassevsqw V-PPM-3S uJmw'n P-2GP hJ T-NSF kardiva: N-NSF pisteuvete V-PAI-2P V-PAM-2P eij? PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM kai; CONJ eij? PREP ejme; P-1AS pisteuvete. V-PAI-2P V-PAM-2P
2
"In My
Father's house are
many dwelling places;
if it were not so, I would have
told you; for I
go to
prepare a
place for you.
ejn PREP th'/ T-DSF oijkiva/ N-DSF tou' T-GSM patrov? N-GSM mou P-1GS monai; A-NPF pollaiv A-NPF eijsin: V-PXI-3P eij COND de; CONJ mhv, PRT ei\pon V-2AAI-1S a^n PRT uJmi'n P-2DP o&ti CONJ poreuvomai V-PNI-1S eJtoimavsai V-AAN tovpon N-ASM uJmi'n; P-2DP
3
"If I
go and
prepare a
place for you, I will
come again and
receive you to
Myself, that
where I
am, there you may be
also.
kai; CONJ eja;n COND poreuqw' V-AOS-1S kai; CONJ eJtoimavsw V-AAS-1S tovpon N-ASM uJmi'n, P-2DP pavlin ADV e~rcomai V-PNI-1S kai; CONJ paralhvmyomai V-FDI-1S uJma'? P-2AP pro;? PREP ejmautovn, F-1ASM i&na CONJ o&pou ADV eijmi; V-PXI-1S ejgw; P-1NS kai; CONJ uJmei'? P-2NP h\te. V-PXS-2P
4
"And you
know the
way where I am
going."
kai; CONJ o&pou ADV ?ejgw;? P-1NS uJpavgw V-PAI-1S oi~date V-RAI-2P th;n T-ASF oJdovn. N-ASF
5
Thomas said to Him,
"Lord, we do not
know where You are
going,
how do we
know the
way?"
Levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM Qwma'?, N-NSM Kuvrie, N-VSM oujk PRT oi~damen V-RAI-1P pou' PRT uJpavgei?: V-PAI-2S pw'? ADV dunavmeqa V-PNI-1P th;n T-ASF oJdo;n N-ASF eijdevnai; V-RAN
6
Jesus said to him, "I
am the
way, and the
truth, and the
life;
no one comes to the
Father but
through Me.
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM ?oJ? T-NSM #Ihsou'?, N-NSM #Egwv P-1NS eijmi V-PXI-1S hJ T-NSF oJdo;? N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF ajlhvqeia N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF zwhv: N-NSF oujdei;? A-NSF e~rcetai V-PNI-3S pro;? PREP to;n T-ASM patevra N-ASM eij COND mh; PRT dij PREP ejmou'. P-1GS
7
"If you had
known Me, you would have
known My
Father also; from
now on you
know Him, and have
seen Him."
eij COND ejgnwvkatev V-RAI-2P me, P-1AS kai; CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM mou P-1GS gnwvsesqe: V-FDI-2P kai; CONJ ajpj PREP a~rti ADV ginwvskete V-PAI-2P aujto;n P-ASM kai; CONJ eJwravkate V-RAI-2P-ATT aujtovn. P-ASM
8
Philip said to Him,
"Lord,
show us the
Father, and it is
enough for us."
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM Fivlippo?, N-NSM Kuvrie, N-VSM dei'xon hJmi'n P-1DP to;n T-ASM patevra, N-ASM kai; CONJ ajrkei' V-PAI-3S hJmi'n. P-1DP
9
Jesus said to him, "Have I
been so long * with you, and yet you have not come to
know Me,
Philip? He who has
seen Me has
seen the
Father;
how can you
say,
'Show us the
Father '?
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Tosouvtw/ crovnw/ N-DSM meqj PREP uJmw'n P-2GP eijmi V-PXI-1S kai; CONJ oujk PRT e~gnwkav? V-RAI-2S me, P-1AS Fivlippe; N-VSM oJ T-NSM eJwrakw;? V-RAP-NSM-ATT ejme; P-1AS eJwvraken V-RAI-3S-ATT to;n T-ASM patevra: N-ASM pw'? ADV su; P-2NS levgei?, V-PAI-2S Dei'xon hJmi'n P-1DP to;n T-ASM patevra; N-ASM
10
"Do you not
believe that I am in the
Father, and the
Father is in Me? The
words that I
say to you I do not
speak on My
own initiative, but the
Father abiding in Me
does His
works.
ouj PRT pisteuvei? V-PAI-2S o&ti CONJ ejgw; P-1NS ejn PREP tw'/ T-DSM patri; N-DSM kai; CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM ejn PREP ejmoiv P-1DS ejstin; V-PXI-3S ta; T-APN rJhvmata N-APN aJ; R-APN ejgw; P-1NS levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP ajpj PREP ejmautou' F-1GSM ouj PRT lalw': V-PAI-1S oJ T-NSM de; CONJ path;r N-NSM ejn PREP ejmoi; P-1DS mevnwn V-PAP-NSM poiei' V-PAI-3S ta; T-APN e~rga N-APN aujtou'. P-GSM
11
"Believe Me that I am in the
Father and the
Father is in Me;
otherwise believe because of the
works themselves.
pisteuvetev V-PAM-2P moi P-1DS o&ti CONJ ejgw; P-1NS ejn PREP tw'/ T-DSM patri; N-DSM kai; CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM ejn PREP ejmoiv: P-1DS eij COND de; CONJ mhv, PRT dia; PREP ta; T-APN e~rga N-APN aujta; P-APN pisteuvete. V-PAM-2P
12
"Truly,
truly, I
say to you, he who
believes in Me, the
works that I
do, he will
do also; and
greater works than
these he will
do;
because I
go to the
Father.
ajmh;n HEB ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM eij? PREP ejme; P-1AS ta; T-APN e~rga N-APN aJ; R-APN ejgw; P-1NS poiw' V-PAI-1S kajkei'no? D-NSM poihvsei, V-FAI-3S kai; CONJ meivzona A-APN touvtwn D-GPN poihvsei, V-FAI-3S o&ti CONJ ejgw; P-1NS pro;? PREP to;n T-ASM patevra N-ASM poreuvomai: V-PNI-1S
13
"Whatever you
ask in My
name, that will I
do,
so that the
Father may be
glorified in the
Son.
kai; CONJ o& T-NSM ti X-ASN a^n PRT aijthvshte V-AAS-2P ejn PREP tw'/ T-DSM ojnovmativ N-DSN mou P-1GS tou'to D-ASN poihvsw, V-FAI-1S i&na CONJ doxasqh'/ oJ T-NSM path;r N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM uiJw'/: N-DSM
14
"If you
ask Me
anything in My
name, I will
do it.
ejavn COND ti X-ASN aijthvshtev V-AAS-2P me P-1AS ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN mou P-1GS ejgw; P-1NS poihvsw. V-FAI-1S
15
"If you
love Me, you will
keep My
commandments.
jEa;n COND ajgapa'tev V-PAS-2P me, P-1AS ta;? T-APF ejntola;? N-APF ta;? T-APF ejma;? S-1APF thrhvsete: V-FAI-2P
16
"I will
ask the
Father, and He will
give you
another Helper, that He may be with you
forever;
kajgw; P-1NS ejrwthvsw V-FAI-1S to;n T-ASM patevra N-ASM kai; CONJ a~llon A-ASM paravklhton N-ASM dwvsei V-FAI-3S uJmi'n P-2DP i&na CONJ meqj PREP uJmw'n P-2GP eij? PREP to;n T-ASM aijw'na N-ASM h\/, V-PXS-3S
17
that is the
Spirit of
truth,
whom the
world cannot * receive,
because it does not
see Him
or know Him, but you
know Him
because He
abides with you and will be in you.
to; T-ASN pneu'ma N-ASN th'? T-GSF ajlhqeiva?, N-GSF oJ; T-NSM oJ T-NSM kovsmo? N-NSM ouj PRT duvnatai V-PNI-3S labei'n, V-2AAN o&ti CONJ ouj PRT qewrei' V-PAI-3S aujto; P-ASN oujde; ADV ginwvskei: V-PAI-3S uJmei'? P-2NP ginwvskete V-PAI-2P aujtov, P-ASN o&ti CONJ parj PREP uJmi'n P-2DP mevnei V-PAI-3S kai; CONJ ejn PREP uJmi'n P-2DP e~stai. V-FXI-3S
18
"I will not
leave you as
orphans; I will
come to you.
Oujk PRT ajfhvsw V-FAI-1S uJma'? P-2AP ojrfanouv?, A-APM e~rcomai V-PNI-1S pro;? PREP uJma'?. P-2AP
19
"After a
little while the
world will
no longer see Me, but you will
see Me;
because I
live, you will
live also.
e~ti ADV mikro;n A-ASN kai; CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM me P-1AS oujkevti ADV qewrei', V-PAI-3S uJmei'? P-2NP de; CONJ qewrei'tev V-PAI-2P me, P-1AS o&ti CONJ ejgw; P-1NS zw' V-PAI-1S kai; CONJ uJmei'? P-2NP zhvsete. V-FAI-2P
20
"In that
day you will
know that I am in My
Father, and you in Me, and I in you.
ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF gnwvsesqe V-FDI-2P uJmei'? P-2NP o&ti CONJ ejgw; P-1NS ejn PREP tw'/ T-DSM patriv N-DSM mou P-1GS kai; CONJ uJmei'? P-2NP ejn PREP ejmoi; P-1DS kajgw; P-1NS ejn PREP uJmi'n. P-2DP
21
"He who
has My
commandments and
keeps them is the
one who
loves Me; and he who
loves Me will be
loved by My
Father, and I will
love him and will
disclose Myself to him."
oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ta;? T-APF ejntolav? N-APF mou P-1GS kai; CONJ thrw'n V-PAP-NSM aujta;? P-APF ejkei'nov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM ajgapw'n V-PAP-NSM me: P-1AS oJ T-NSM de; CONJ ajgapw'n V-PAP-NSM me P-1AS ajgaphqhvsetai V-FPI-3S uJpo; PREP tou' T-GSM patrov? N-GSM mou, P-1GS kajgw; P-1NS ajgaphvsw V-FAI-1S aujto;n P-ASM kai; CONJ ejmfanivsw V-FAI-1S aujtw'/ P-DSM ejmautovn. F-1ASM
22
Judas (not
Iscariot )
said to Him,
"Lord,
what then has
happened that You are
going to
disclose Yourself to us and not to the
world?"
Levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM #Iouvda?, N-NSM oujc PRT oJ T-NSM #Iskariwvth?, N-NSM Kuvrie, N-VSM ?kai;? CONJ tiv I-NSN gevgonen V-2RAI-3S o&ti CONJ hJmi'n P-1DP mevllei? V-PAI-2S ejmfanivzein V-PAN seauto;n F-3ASM kai; CONJ oujci; PRT tw'/ T-DSM kovsmw/; N-DSM
23
Jesus answered and
said to him,
"If anyone loves Me, he will
keep My
word; and My
Father will
love him, and We will
come to him and
make Our
abode with him.
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM #Eavn COND ti? X-NSM ajgapa'/ V-PAS-3S me P-1AS to;n T-ASM lovgon N-ASM mou P-1GS thrhvsei, V-FAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM mou P-1GS ajgaphvsei V-FAI-3S aujtovn, P-ASM kai; CONJ pro;? PREP aujto;n P-ASM ejleusovmeqa V-FDI-1P kai; CONJ monh;n N-ASF parj PREP aujtw'/ P-DSM poihsovmeqa. V-FDI-1P
24
"He who does not
love Me does not
keep My
words; and the
word which you
hear is not
Mine, but the
Father's who
sent Me.
oJ T-NSM mh; PRT ajgapw'n V-PAP-NSM me P-1AS tou;? T-APM lovgou? N-APM mou P-1GS ouj PRT threi': V-PAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM lovgo? N-NSM oJ;n R-ASM ajkouvete V-PAI-2P oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejmo;? S-1NSM ajlla; CONJ tou' T-GSM pevmyantov? V-AAP-GSM me P-1AS patrov?. N-GSM
25
"These things I have
spoken to you while
abiding with you.
Tau'ta D-APN lelavlhka V-RAI-1S uJmi'n P-2DP parj PREP uJmi'n P-2DP mevnwn: V-PAP-NSM
26
"But the
Helper, the
Holy Spirit,
whom the
Father will
send in My
name, He will
teach you
all things, and
bring to your
remembrance all that I
said to you.
oJ T-NSM de; CONJ paravklhto?, N-NSM to; T-NSN pneu'ma N-NSN to; T-NSN a&gion A-NSN oJ; T-NSM pevmyei V-FAI-3S oJ T-NSM path;r N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN mou, P-1GS ejkei'no? D-NSM uJma'? P-2AP didavxei pavnta A-APN kai; CONJ uJpomnhvsei V-FAI-3S uJma'? P-2AP pavnta A-APN aJ; R-APN ei\pon V-2AAI-1S uJmi'n P-2DP ?ejgwv?. P-1NS
27
"Peace I
leave with you; My
peace I
give to you; not as the
world gives do I
give to you. Do not let your
heart be
troubled,
nor let it be
fearful.
Eijrhvnhn N-ASF ajfivhmi V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP eijrhvnhn N-ASF th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF divdwmi V-PAI-1S uJmi'n: P-2DP ouj PRT kaqw;? ADV oJ T-NSM kovsmo? N-NSM divdwsin V-PAI-3S ejgw; P-1NS divdwmi V-PAI-1S uJmi'n. P-2DP mh; PRT tarassevsqw V-PPM-3S uJmw'n P-2GP hJ T-NSF kardiva N-NSF mhde; CONJ deiliavtw. V-PAM-3S
28
"You
heard that I
said to you, 'I
go away, and I will
come to you.'
If you
loved Me, you would have
rejoiced because I
go to the
Father, for the
Father is
greater than I.
hjkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ ejgw; P-1NS ei\pon V-2AAI-1S uJmi'n, P-2DP JUpavgw V-PAI-1S kai; CONJ e~rcomai V-PNI-1S pro;? PREP uJma'?. P-2AP eij COND hjgapa'tev V-IAI-2P me P-1AS ejcavrhte V-2AOI-2P a~n, PRT o&ti CONJ poreuvomai V-PNI-1S pro;? PREP to;n T-ASM patevra, N-ASM o&ti CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM meivzwn A-NSM mouv P-1GS ejstin. V-PXI-3S
29
"Now I have
told you
before it
happens,
so that
when it
happens, you may
believe.
kai; CONJ nu'n ADV ei~rhka V-RAI-1S-ATT uJmi'n P-2DP pri;n ADV genevsqai, V-2ADN i&na CONJ o&tan CONJ gevnhtai V-2ADS-3S pisteuvshte. V-AAS-2P
30
"I will not
speak much more with you, for the
ruler of the
world is
coming, and he
has nothing * in Me;
oujkevti ADV polla; A-APN lalhvsw V-FAI-1S meqj PREP uJmw'n, P-2GP e~rcetai V-PNI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM tou' T-GSM kovsmou N-GSM a~rcwn: N-NSM kai; CONJ ejn PREP ejmoi; P-1DS oujk PRT e~cei V-PAI-3S oujdevn, A-ASN
31
but
so that the
world may
know that I
love the
Father, I
do exactly as the
Father commanded Me.
Get up, let us
go from
here.
ajll# CONJ i&na CONJ gnw'/ V-2AAS-3S oJ T-NSM kovsmo? N-NSM o&ti CONJ ajgapw' V-PAI-1S to;n T-ASM patevra, N-ASM kai; CONJ kaqw;? ADV ejneteivlato V-ADI-3S moi P-1DS oJ T-NSM pathvr, N-NSM ou&tw? ADV poiw'. V-PAI-1S #Egeivresqe, V-PEM-2P a~gwmen V-PAS-1P ejnteu'qen. ADV