Interlinear Bible - John 16

Change Translation

Loading...
1 "These things I have spoken to you so that you may be kept from stumbling.
Tau'ta t5023 D-APN lelavlhka t2980 V-RAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT skandalisqh'te. t4624 V-APS-2P
2 "They will make you outcasts from the synagogue, but an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering service to God.
ajposunagwvgou? t656 A-APM poihvsousin t4160 V-FAI-3P uJma'?: t5209 P-2AP ajll# t235 CONJ e~rcetai t2064 V-PNI-3S w&ra t5610 N-NSF i&na t2443 CONJ pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM ajpokteivna? t615 V-AAP-NSM uJma'? t5209 P-2AP dovxh/ latreivan t2999 N-ASF prosfevrein t4374 V-PAN tw'/ t3588 T-DSM qew'/. t2316 N-DSM
3 "These things they will do because they have not known the Father or Me.
kai; t2532 CONJ tau'ta t5023 D-APN poihvsousin t4160 V-FAI-3P o&ti t3754 CONJ oujk t3756 PRT e~gnwsan t1097 V-2AAI-3P to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM oujde; t3761 ADV ejmev. t1691 P-1AS
4 "But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. These things I did not say to you at the beginning, because I was with you.
ajlla; t235 CONJ tau'ta t5023 D-APN lelavlhka t2980 V-RAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP i&na t2443 CONJ o&tan t3752 CONJ e~lqh/ t2064 V-2AAS-3S hJ t3588 T-NSF w&ra t5610 N-NSF aujtw'n t846 P-GPN mnhmoneuvhte t3421 V-PAS-2P aujtw'n t846 P-GPN o&ti t3754 CONJ ejgw; t1473 P-1NS ei\pon t2036 V-2AAI-1S uJmi'n. t5213 P-2DP Tau'ta t5023 D-APN de; t1161 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP ejx ajrch'? t746 N-GSF oujk t3756 PRT ei\pon, t2036 V-2AAI-1S o&ti t3754 CONJ meqj t3326 PREP uJmw'n t5216 P-2GP h~mhn. t2252 V-IXI-1S
5 "But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, 'Where are You going?'
nu'n t3568 ADV de; t1161 CONJ uJpavgw t5217 V-PAI-1S pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM pevmyantav t3992 V-AAP-ASM me, t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ oujdei;? t3762 A-NSF ejx uJmw'n t5216 P-2GP ejrwta'/ t2065 V-PAI-3S me, t3165 P-1AS Pou' t4226 PRT uJpavgei?; t5217 V-PAI-2S
6 "But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
ajll# t235 CONJ o&ti t3754 CONJ tau'ta t5023 D-APN lelavlhka t2980 V-RAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP hJ t3588 T-NSF luvph t3077 N-NSF peplhvrwken t4137 V-RAI-3S uJmw'n t5216 P-2GP th;n t3588 T-ASF kardivan. t2588 N-ASF
7 "But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you.
ajll# t235 CONJ ejgw; t1473 P-1NS th;n t3588 T-ASF ajlhvqeian t225 N-ASF levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP sumfevrei t4851 V-PAI-3S uJmi'n t5213 P-2DP i&na t2443 CONJ ejgw; t1473 P-1NS ajpevlqw. t565 V-2AAS-1S eja;n t1437 COND ga;r t1063 CONJ mh; t3361 PRT ajpevlqw, t565 V-2AAS-1S oJ t3588 T-NSM paravklhto? t3875 N-NSM oujk t3756 PRT ejleuvsetai t2064 V-FDI-3S pro;? t4314 PREP uJma'?: t5209 P-2AP eja;n t1437 COND de; t1161 CONJ poreuqw', t4198 V-AOS-1S pevmyw t3992 V-FAI-1S aujto;n t846 P-ASM pro;? t4314 PREP uJma'?. t5209 P-2AP
8 "And He, when He comes, will convict the world concerning sin and righteousness and judgment;
kai; t2532 CONJ ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM ejkei'no? t1565 D-NSM ejlevgxei t1651 V-PAI-3S to;n t3588 T-ASM kovsmon t2889 N-ASM peri; t4012 PREP aJmartiva? t266 N-GSF kai; t2532 CONJ peri; t4012 PREP dikaiosuvnh? t1343 N-GSF kai; t2532 CONJ peri; t4012 PREP krivsew?: t2920 N-GSF
9 concerning sin, because they do not believe in Me;
peri; t4012 PREP aJmartiva? t266 N-GSF mevn, t3303 PRT o&ti t3754 CONJ ouj t3756 PRT pisteuvousin t4100 V-PAI-3P eij? t1519 PREP ejmev: t1691 P-1AS
10 and concerning righteousness, because I go to the Father and you no longer see Me;
peri; t4012 PREP dikaiosuvnh? t1343 N-GSF dev, t1161 CONJ o&ti t3754 CONJ pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM uJpavgw t5217 V-PAI-1S kai; t2532 CONJ oujkevti t3765 ADV qewrei'tev t2334 V-PAI-2P me: t3165 P-1AS
11 and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.
peri; t4012 PREP de; t1161 CONJ krivsew?, t2920 N-GSF o&ti t3754 CONJ oJ t3588 T-NSM a~rcwn t758 N-NSM tou' t3588 T-GSM kovsmou t2889 N-GSM touvtou t5127 D-GSM kevkritai. t2919 V-RPI-3S
12 "I have many more things to say to you, but you cannot * bear them now.
~eti t2089 ADV polla; t4183 A-APN e~cw t2192 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP levgein, t3004 V-PAN ajll# t235 CONJ ouj t3756 PRT duvnasqe t1410 V-PNI-2P bastavzein t941 V-PAN a~rti: t737 ADV
13 "But when He, the Spirit of truth, comes, He will guide you into all the truth; for He will not speak on His own initiative, but whatever He hears, He will speak; and He will disclose to you what is to come.
o&tan t3752 CONJ de; t1161 CONJ e~lqh/ t2064 V-2AAS-3S ejkei'no?, t1565 D-NSM to; t3588 T-NSN pneu'ma t4151 N-NSN th'? t3588 T-GSF ajlhqeiva?, t225 N-GSF oJdhghvsei t3594 V-FAI-3S uJma'? t5209 P-2AP ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ajlhqeiva/ t225 N-NSF pavsh/: t3956 A-DSF ouj t3756 PRT ga;r t1063 CONJ lalhvsei t2980 V-FAI-3S ajfj t575 PREP eJautou', t1438 F-3GSM ajll# t235 CONJ o&sa t3745 K-APN ajkouvsei t191 V-FAI-3S lalhvsei, t2980 V-FAI-3S kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-APN ejrcovmena t2064 V-PNP-APN ajnaggelei' t312 V-FAI-3S uJmi'n. t5213 P-2DP
14 "He will glorify Me, for He will take of Mine and will disclose it to you.
ejkei'no? t1565 D-NSM ejme; t1691 P-1AS doxavsei, o&ti t3754 CONJ ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ejmou' t1700 P-1GS lhvmyetai t2983 V-FDI-3S kai; t2532 CONJ ajnaggelei' t312 V-FAI-3S uJmi'n. t5213 P-2DP
15 "All things that the Father has are Mine; therefore * I said that He takes of Mine and will disclose it to you.
pavnta t3956 A-NPN o&sa t3745 K-APN e~cei t2192 V-PAI-3S oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM ejmav t1699 S-1NPN ejstin: t2076 V-PXI-3S dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN ei\pon t2036 V-2AAI-1S o&ti t3754 CONJ ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ejmou' t1700 P-1GS lambavnei t2983 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ ajnaggelei' t312 V-FAI-3S uJmi'n. t5213 P-2DP
16 "A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me."
Mikro;n t3397 A-ASN kai; t2532 CONJ oujkevti t3765 ADV qewrei'tev t2334 V-PAI-2P me, t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ pavlin t3825 ADV mikro;n t3397 A-ASN kai; t2532 CONJ o~yesqev t3700 V-FDI-2P me. t3165 P-1AS
17 Some of His disciples then said to one another, "What is this thing He is telling us, 'A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me'; and, 'because I go to the Father '?"
ei\pan t3004 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou' t846 P-GSM pro;? t4314 PREP ajllhvlou?, t240 C-APM Tiv t5101 I-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S tou'to t5124 D-NSN oJ; t3739 R-ASN levgei t3004 V-PAI-3S hJmi'n, t2254 P-1DP Mikro;n t3397 A-ASN kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT qewrei'tev t2334 V-PAI-2P me, t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ pavlin t3825 ADV mikro;n t3397 A-ASN kai; t2532 CONJ o~yesqev t3700 V-FDI-2P me; t3165 P-1AS kaiv, t2532 CONJ &oti t3754 CONJ uJpavgw t5217 V-PAI-1S pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM patevra; t3962 N-ASM
18 So they were saying, "What is this that He says, 'A little while '? We do not know what He is talking about."
e~legon t3004 V-IAI-3P ou\n, t3767 CONJ Tiv t5101 I-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S tou'to t5124 D-NSN ?oJ; t3739 R-ASN levgei?, t3004 V-PAI-3S to; t3588 T-NSN mikrovn; t3397 A-ASN oujk t3756 PRT oi~damen t1492 V-RAI-1P tiv t5101 I-NSN lalei'. t2980 V-PAI-3S
19 Jesus knew that they wished to question Him, and He said to them, "Are you deliberating together * about this, that I said, 'A little while, and you will not see Me, and again a little while, and you will see Me'?
e~gnw t1097 V-2AAI-3S ?oJ? t3739 R-ASN #Ihsou'? t2424 N-NSM o&ti t3754 CONJ h~qelon t2309 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM ejrwta'n, t2065 V-PAN kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Peri; t4012 PREP touvtou t5127 D-GSM zhtei'te t2212 V-PAI-2P metj t3326 PREP ajllhvlwn t240 C-GPM o&ti t3754 CONJ ei\pon, t2036 V-2AAI-1S Mikro;n t3397 A-ASN kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT qewrei'tev t2334 V-PAI-2P me, t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ pavlin t3825 ADV mikro;n t3397 A-ASN kai; t2532 CONJ o~yesqev t3700 V-FDI-2P me; t3165 P-1AS
20 "Truly, truly, I say to you, that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will grieve, but your grief will be turned into joy.
ajmh;n t281 HEB ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ klauvsete t2799 V-FAI-2P kai; t2532 CONJ qrhnhvsete t2354 V-FAI-2P uJmei'?, t5210 P-2NP oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ kovsmo? t2889 N-NSM carhvsetai: t5463 V-2FOI-3S uJmei'? t5210 P-2NP luphqhvsesqe, t3076 V-FPI-2P ajll# t235 CONJ hJ t3588 T-NSF luvph t3077 N-NSF uJmw'n t5216 P-2GP eij? t1519 PREP cara;n t5479 N-ASF genhvsetai. t1096 V-FDI-3S
21 "Whenever a woman is in labor she has pain, because her hour has come; but when she gives birth to the child, she no longer remembers the anguish because of the joy that a child has been born into the world.
hJ t3588 T-NSF gunh; t1135 N-NSF o&tan t3752 CONJ tivkth/ t5088 V-PAS-3S luvphn t3077 N-ASF e~cei, t2192 V-PAI-3S o&ti t3754 CONJ h\lqen t2064 V-2AAI-3S hJ t3588 T-NSF w&ra t5610 N-NSF aujth'?: t846 P-GSF o&tan t3752 CONJ de; t1161 CONJ gennhvsh/ t1080 V-AAS-3S to; t3588 T-ASN paidivon, t3813 N-ASN oujkevti t3765 ADV mnhmoneuvei t3421 V-PAI-3S th'? t3588 T-GSF qlivyew? t2347 N-GSF dia; t1223 PREP th;n t3588 T-ASF cara;n t5479 N-ASF o&ti t3754 CONJ ejgennhvqh t1080 V-API-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM kovsmon. t2889 N-ASM
22 "Therefore you too have grief now; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
kai; t2532 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP ou\n t3767 CONJ nu'n t3568 ADV me;n t3303 PRT luvphn t3077 N-ASF e~cete: t2192 V-PAI-2P pavlin t3825 ADV de; t1161 CONJ o~yomai t3700 V-FDI-1S uJma'?, t5209 P-2AP kai; t2532 CONJ carhvsetai t5463 V-2FOI-3S uJmw'n t5216 P-2GP hJ t3588 T-NSF kardiva, t2588 N-NSF kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF cara;n t5479 N-ASF uJmw'n t5216 P-2GP oujdei;? t3762 A-NSF ai~rei t142 V-PAI-3S ajfj t575 PREP uJmw'n. t5216 P-2GP
23 "In that day you will not question Me about anything. Truly, truly, I say to you, if you ask the Father for anything in My name, He will give it to you.
kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP ejkeivnh/ t1565 D-DSF th'/ t3588 T-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF ejme; t1691 P-1AS oujk t3756 PRT ejrwthvsete t2065 V-FAI-2P oujdevn. t3762 A-ASN ajmh;n t281 HEB ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP a~n t302 PRT ti t5100 X-ASN aijthvshte t154 V-AAS-2P to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ojnovmativ t3686 N-DSN mou t3450 P-1GS dwvsei t1325 V-FAI-3S uJmi'n. t5213 P-2DP
24 "Until now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your joy may be made full.
e&w? t2193 CONJ a~rti t737 ADV oujk t3756 PRT hj/thvsate t154 V-AAI-2P oujde;n t3762 A-ASN ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ojnovmativ t3686 N-DSN mou: t3450 P-1GS aijtei'te t154 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ lhvmyesqe, t2983 V-FDI-2P i&na t2443 CONJ hJ t5600 V-PXS-3S cara; t5479 N-NSF uJmw'n t5216 P-2GP h\/ t5600 V-PXS-3S peplhrwmevnh. t4137 V-RPP-NSF
25 "These things I have spoken to you in figurative language; an hour is coming when I will no longer speak to you in figurative language, but will tell you plainly of the Father.
Tau'ta t5023 D-APN ejn t1722 PREP paroimivai? t3942 N-DPF lelavlhka t2980 V-RAI-1S uJmi'n: t5213 P-2DP e~rcetai t2064 V-PNI-3S w&ra t5610 N-NSF o&te t3753 ADV oujkevti t3765 ADV ejn t1722 PREP paroimivai? t3942 N-DPF lalhvsw t2980 V-FAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP ajlla; t235 CONJ parrhsiva/ t3954 N-DSF peri; t4012 PREP tou' t3588 T-GSM patro;? t3962 N-GSM ajpaggelw' t518 V-FAI-1S uJmi'n. t5213 P-2DP
26 "In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will request of the Father on your behalf;
ejn t1722 PREP ejkeivnh/ t1565 D-DSF th'/ t3588 T-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ojnovmativ t3686 N-DSN mou t3450 P-1GS aijthvsesqe, t154 V-FMI-2P kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ ejgw; t1473 P-1NS ejrwthvsw t2065 V-FAI-1S to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM peri; t4012 PREP uJmw'n: t5216 P-2GP
27 for the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came forth from the Father.
aujto;? t846 P-NSM ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM filei' t5368 V-PAI-3S uJma'?, t5209 P-2AP o&ti t3754 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP ejme; t1691 P-1AS pefilhvkate t5368 V-RAI-2P kai; t2532 CONJ pepisteuvkate t4100 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ ejgw; t1473 P-1NS para; t3844 PREP ?tou'? t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ejxh'lqon.
28 "I came forth from the Father and have come into the world; I am leaving the world again and going to the Father."
ejxh'lqon para; t3844 PREP tou' t3588 T-GSM patro;? t3962 N-GSM kai; t2532 CONJ ejlhvluqa t2064 V-2RAI-1S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM kovsmon: t2889 N-ASM pavlin t3825 ADV ajfivhmi t863 V-PAI-1S to;n t3588 T-ASM kovsmon t2889 N-ASM kai; t2532 CONJ poreuvomai t4198 V-PNI-1S pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM patevra. t3962 N-ASM
29 His disciples said, "Lo, now You are speaking plainly and are not using a figure of speech.
Levgousin t3004 V-PAI-3P oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou', t846 P-GSM ~ide t1492 V-AAM-2S nu'n t3568 ADV ejn t1722 PREP parrhsiva/ t3954 N-DSF lalei'?, t2980 V-PAI-2S kai; t2532 CONJ paroimivan t3942 N-ASF oujdemivan t3762 A-ASF levgei?. t3004 V-PAI-2S
30 "Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; by this we believe that You came from God."
nu'n t3568 ADV oi~damen t1492 V-RAI-1P o&ti t3754 CONJ oi\da? t1492 V-RAI-2S pavnta t3956 A-APN kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT creivan t5532 N-ASF e~cei? t2192 V-PAI-2S i&na t2443 CONJ tiv? t5100 X-NSM se t4571 P-2AS ejrwta'/: t2065 V-PAS-3S ejn t1722 PREP touvtw/ t5129 D-DSN pisteuvomen t4100 V-PAI-1P o&ti t3754 CONJ ajpo; t575 PREP qeou' t2316 N-GSM ejxh'lqe?.
31 Jesus answered them, "Do you now believe?
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S aujtoi'? t846 P-DPM #Ihsou'?, t2424 N-NSM ~arti t737 ADV pisteuvete; t4100 V-PAI-2P
32 "Behold, an hour is coming, and has already come, for you to be scattered, each to his own home, and to leave Me alone; and yet I am not alone, because the Father is with Me.
ijdou; t2400 V-2AAM-2S e~rcetai t2064 V-PNI-3S w&ra t5610 N-NSF kai; t2532 CONJ ejlhvluqen t2064 V-2RAI-3S i&na t2443 CONJ skorpisqh'te t4650 V-APS-2P e&kasto? t1538 A-NSM eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN i~dia t2398 A-APN kajme; t2504 P-1AS movnon t3441 A-ASM ajfh'te: t863 V-2AAS-2P kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT eijmi; t1510 V-PXI-1S movno?, t3441 A-NSM o&ti t3754 CONJ oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM metj t3326 PREP ejmou' t1700 P-1GS ejstin. t2076 V-PXI-3S
33 "These things I have spoken to you, so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world."
tau'ta t5023 D-APN lelavlhka t2980 V-RAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP i&na t2443 CONJ ejn t1722 PREP ejmoi; t1698 P-1DS eijrhvnhn t1515 N-ASF e~chte: t2192 V-PAS-2P ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM kovsmw/ t2889 N-DSM qli'yin t2347 N-ASF e~cete, t2192 V-PAI-2P ajlla; t235 CONJ qarsei'te, t2293 V-PAM-2P ejgw; t1473 P-1NS nenivkhka t3528 V-RAI-1S to;n t3588 T-ASM kovsmon. t2889 N-ASM
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org