1
Jesus spoke these things; and
lifting up His
eyes to
heaven, He
said,
"Father, the
hour has
come;
glorify Your
Son, that the
Son may
glorify You,
Tau'ta D-APN ejlavlhsen V-AAI-3S #Ihsou'?, N-NSM kai; CONJ ejpavra? V-AAP-NSM tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM aujtou' P-GSM eij? PREP to;n T-ASM oujrano;n N-ASM ei\pen, V-2AAI-3S Pavter, N-VSM ejlhvluqen V-2RAI-3S hJ T-NSF w&ra: N-NSF dovxasovn sou P-2GS to;n T-ASM uiJovn, N-ASM i&na CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM doxavsh/ sev, P-2AS
2
even as You
gave Him
authority over
all flesh, that to
all whom You have
given Him, He may
give eternal life.
kaqw;? ADV e~dwka? V-AAI-2S aujtw'/ P-DSM ejxousivan pavsh? A-GSF sarkov?, N-GSF i&na CONJ pa'n A-ASN oJ; R-ASN devdwka? V-RAI-2S aujtw'/ P-DSM dwvsh/ aujtoi'? P-DPM zwh;n N-ASF aijwvnion. A-ASF
3
"This is
eternal life, that they may
know You, the
only true God, and
Jesus Christ whom You have
sent.
au&th D-NSF dev CONJ ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF aijwvnio? A-NSF zwhv, N-NSF i&na CONJ ginwvskwsin V-PAS-3P se; P-2AS to;n T-ASM movnon A-ASM ajlhqino;n A-ASM qeo;n N-ASM kai; CONJ oJ;n R-ASM ajpevsteila? V-AAI-2S #Ihsou'n N-ASM Xristovn. N-ASM
4
"I
glorified You on the
earth, having
accomplished the
work which You have
given Me to
do.
ejgwv P-1NS se P-2AS ejdovxasa ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF to; T-ASN e~rgon N-ASN teleiwvsa? V-AAP-NSM oJ; R-ASN devdwkav? V-RAI-2S moi P-1DS i&na CONJ poihvsw: V-AAS-1S
5
"Now,
Father,
glorify Me
together with
Yourself, with the
glory which I
had with You
before the
world was.
kai; CONJ nu'n ADV dovxasovn me P-1AS suv, P-2NS pavter, N-VSM para; PREP seautw'/ F-3DSM th'/ T-DSF dovxh/ hJ'/ R-DSF ei\con V-IAI-1S pro; PREP tou' T-GSM to;n T-ASM kovsmon N-ASM ei\nai V-PXN para; PREP soiv. P-2DS
6
"I have
manifested Your
name to the
men whom You
gave Me out of the
world; they were
Yours and You
gave them to Me, and they have
kept Your
word.
jEfanevrwsav V-AAI-1S sou P-2GS to; T-ASN o~noma N-ASN toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM ouJ;? R-APM e~dwkav? V-AAI-2S moi P-1DS ejk PREP tou' T-GSM kovsmou. N-GSM soi; S-2NPM h\san V-IXI-3P kajmoi; P-1DS aujtou;? P-APM e~dwka?, V-AAI-2S kai; CONJ to;n T-ASM lovgon N-ASM sou P-2GS tethvrhkan. V-RAI-3P
7
"Now they have come to
know that
everything You have
given Me is from You;
nu'n ADV e~gnwkan V-RAI-3P o&ti CONJ pavnta A-NPN o&sa K-APN devdwkav? V-RAI-2S moi P-1DS para; PREP sou' P-2GS eijsin: V-PXI-3P
8
for the
words which You
gave Me I have
given to them; and they
received them and
truly understood that I
came forth from You, and they
believed that You
sent Me.
o&ti CONJ ta; T-APN rJhvmata N-APN aJ; R-APN e~dwkav? V-AAI-2S moi P-1DS devdwka V-RAI-1S aujtoi'?, P-DPM kai; CONJ aujtoi; P-NPM e~labon V-2AAI-3P kai; CONJ e~gnwsan V-2AAI-3P ajlhqw'? ADV o&ti CONJ para; PREP sou' P-2GS ejxh'lqon, kai; CONJ ejpivsteusan V-AAI-3P o&ti CONJ suv P-2NS me P-1AS ajpevsteila?. V-AAI-2S
9
"I
ask on their
behalf; I do not
ask on
behalf of the
world, but of those
whom You have
given Me; for they are
Yours;
ejgw; P-1NS peri; PREP aujtw'n P-GPM ejrwtw': V-PAI-1S ouj PRT peri; PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejrwtw' V-PAI-1S ajlla; CONJ peri; PREP wJ'n R-GPM devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS o&ti CONJ soiv P-2DS eijsin, V-PXI-3P
10
and
all things that are
Mine are
Yours, and
Yours are
Mine; and I have been
glorified in them.
kai; CONJ ta; T-NPN ejma; S-1NPN pavnta A-NPN sav S-2NPN ejstin V-PXI-3S kai; CONJ ta; T-NPN sa; S-2NPN ejmav, S-1NPN kai; CONJ dedovxasmai ejn PREP aujtoi'?. P-DPM
11
"I
am no longer in the
world; and yet they
themselves are in the
world, and I
come to You.
Holy Father,
keep them in Your
name, the name
which You have
given Me, that they may be
one even as We are.
kai; CONJ oujkevti ADV eijmi; V-PXI-1S ejn N-NSN tw'/ T-DSN kovsmw/, N-DSM kai; CONJ aujtoi; P-NPM ejn N-NSN tw'/ T-DSN kovsmw/ N-DSM eijsivn, V-PXI-3P kajgw; P-1NS pro;? PREP se; P-2AS e~rcomai. V-PNI-1S Pavter N-VSM a&gie, A-VSM thvrhson V-AAM-2S aujtou;? P-APM ejn N-NSN tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN sou P-2GS wJ'/ R-DSN devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P eJ;n N-NSN kaqw;? ADV hJmei'?. P-1NP
12
"While I was with them, I was
keeping them in Your
name which You have
given Me; and I
guarded them and not
one of them
perished but the
son of
perdition,
so that the
Scripture would be
fulfilled.
o&te ADV h~mhn V-IXI-1S metj PREP aujtw'n P-GPM ejgw; P-1NS ejthvroun V-IAI-1S aujtou;? P-APM ejn PREP tw'/ T-DSM ojnovmativ N-DSN sou P-2GS wJ'/ R-DSN devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS kai; CONJ ejfuvlaxa, kai; CONJ oujdei;? A-NSF ejx aujtw'n P-GPM ajpwvleto V-2AMI-3S eij COND mh; PRT oJ T-NSM uiJo;? N-NSM th'? T-GSF ajpwleiva?, N-GSF i&na CONJ hJ T-NSF grafh; N-NSF plhrwqh'/. V-APS-3S
13
"But
now I
come to You; and
these things I
speak in the
world so that they may
have My
joy made full in
themselves.
nu'n ADV de; CONJ pro;? PREP se; P-2AS e~rcomai, V-PNI-1S kai; CONJ tau'ta D-APN lalw' V-PAI-1S ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM i&na CONJ e~cwsin V-PAS-3P th;n T-ASF cara;n N-ASF th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF peplhrwmevnhn V-RPP-ASF ejn PREP eJautoi'?. F-3DPM
14
"I have
given them Your
word; and the
world has
hated them,
because they are not of the
world,
even as I
am not of the
world.
ejgw; P-1NS devdwka V-RAI-1S aujtoi'? P-DPM to;n T-ASM lovgon N-ASM sou, P-2GS kai; CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM ejmivshsen V-AAI-3S aujtouv?, P-APM o&ti CONJ oujk PRT eijsi;n V-PXI-3P ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM kaqw;? ADV ejgw; P-1NS oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ejk PREP tou' T-GSM kovsmou. N-GSM
15
"I do not
ask You to
take them out of the
world, but to
keep them from the
evil one.
oujk PRT ejrwtw' V-PAI-1S i&na CONJ a~rh/? V-AAS-2S aujtou;? P-APM ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM ajll# CONJ i&na CONJ thrhvsh/? V-AAS-2S aujtou;? P-APM ejk PREP tou' T-GSM ponhrou'. A-GSM
16
"They are not of the
world,
even as I
am not of the
world.
ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM oujk PRT eijsi;n V-PXI-3P kaqw;? ADV ejgw; P-1NS oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ejk PREP tou' T-GSM kovsmou. N-GSM
17
"Sanctify them in the
truth; Your
word is
truth.
aJgivason V-AAM-2S aujtou;? P-APM ejn PREP th'/ T-DSF ajlhqeiva/: N-NSF oJ T-NSM lovgo? N-NSM oJ T-NSM so;? S-2NSM ajlhvqeiav N-NSF ejstin. V-PXI-3S
18
"As You
sent Me into the
world, I
also have
sent them into the
world.
kaqw;? ADV ejme; P-1AS ajpevsteila? V-AAI-2S eij? PREP to;n T-ASM kovsmon, N-ASM kajgw; P-1NS ajpevsteila V-AAI-1S aujtou;? P-APM eij? PREP to;n T-ASM kovsmon: N-ASM
19
"For their
sakes I
sanctify Myself, that they
themselves also may be
sanctified in
truth.
kai; CONJ uJpe;r PREP aujtw'n P-GPM ?ejgw;? P-1NS aJgiavzw V-PAI-1S ejmautovn, F-1ASM i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P kai; CONJ aujtoi; P-NPM hJgiasmevnoi V-RPP-NPM ejn PREP ajlhqeiva/. N-DSF
20
"I do not
ask on
behalf of
these alone, but for
those also who
believe in Me
through their
word;
Ouj PRT peri; PREP touvtwn D-GPM de; CONJ ejrwtw' V-PAI-1S movnon, ADV ajlla; CONJ kai; CONJ peri; PREP tw'n T-GPM pisteuovntwn V-PAP-GPM dia; PREP tou' T-GSM lovgou N-GSM aujtw'n P-GPM eij? PREP ejmev, P-1AS
21
that they may
all be
one;
even as You,
Father, are in Me and I in You, that they
also may be in Us,
so that the
world may
believe that You
sent Me.
i&na CONJ pavnte? A-NPM eJ;n PREP ?wsin, V-PXS-3P kaqw;? ADV suv, P-2NS pavter, N-VSM ejn PREP ejmoi; P-1DS kajgw; P-1NS ejn PREP soiv, P-2DS i&na CONJ kai; CONJ aujtoi; P-NPM ejn PREP hJmi'n P-1DP ?wsin, V-PXS-3P i&na CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM pisteuvh/ V-PAS-3S o&ti CONJ suv P-2NS me P-1AS ajpevsteila?. V-AAI-2S
22
"The
glory which You have
given Me I have
given to them, that they may be
one,
just as We are
one;
kajgw; P-1NS th;n T-ASF dovxan hJ;n R-ASF devdwkav? V-RAI-2S moi P-1DS devdwka V-RAI-1S aujtoi'?, P-DPM i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P eJ;n N-NSN kaqw;? ADV hJmei'? P-1NP e&n, N-NSN
23
I in them and You in Me, that they may be
perfected in
unity,
so that the
world may
know that You
sent Me, and
loved them,
even as You have
loved Me.
ejgw; P-1NS ejn N-ASN aujtoi'? P-DPM kai; CONJ su; P-2NS ejn N-ASN ejmoiv, P-1DS i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P teteleiwmevnoi V-RPP-NPM eij? PREP e&n, N-ASN i&na CONJ ginwvskh/ V-PAS-3S oJ T-NSM kovsmo? N-NSM o&ti CONJ suv P-2NS me P-1AS ajpevsteila? V-AAI-2S kai; CONJ hjgavphsa? V-AAI-2S aujtou;? P-APM kaqw;? ADV ejme; P-1AS hjgavphsa?. V-AAI-2S
24
"Father, I
desire that they
also,
whom You have
given Me, be with Me
where I
am,
so that they may
see My
glory which You have
given Me, for You
loved Me
before the
foundation of the
world.
Pavter, N-VSM oJ; R-ASN devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS qevlw V-PAI-1S i&na CONJ o&pou ADV eijmi; V-PXI-1S ejgw; P-1NS kajkei'noi D-NPM ?wsin V-PXS-3P metj PREP ejmou', P-1GS i&na CONJ qewrw'sin V-PAS-3P th;n T-ASF dovxan th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF hJ;n R-ASF devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS o&ti CONJ hjgavphsav? V-AAI-2S me P-1AS pro; PREP katabolh'? N-GSF kovsmou. N-GSM
25
"O
righteous Father,
although the
world has not
known You,
yet I have
known You; and
these have
known that You
sent Me;
pavter N-VSM divkaie, A-VSM kai; CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM se P-2AS oujk PRT e~gnw, V-2AAI-3S ejgw; P-1NS dev CONJ se P-2AS e~gnwn, V-2AAI-1S kai; CONJ ouJ'toi D-NPM e~gnwsan V-2AAI-3P o&ti CONJ suv P-2NS me P-1AS ajpevsteila?, V-AAI-2S
26
and I have
made Your
name known to them, and will
make it
known,
so that the
love with
which You
loved Me may be in them, and I in them."
kai; CONJ ejgnwvrisa V-AAI-1S aujtoi'? P-DPM to; T-ASN o~nomav N-ASN sou P-2GS kai; CONJ gnwrivsw, V-FAI-1S i&na CONJ hJ V-PXS-3S ajgavph N-NSF hJ;n R-ASF hjgavphsav? V-AAI-2S me P-1AS ejn PREP aujtoi'? P-DPM h\/ V-PXS-3S kajgw; P-1NS ejn PREP aujtoi'?. P-DPM