1
When Jesus had
finished these words, He
departed from
Galilee and
came into the
region of
Judea beyond the
Jordan;
Kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S o&te ADV ejtevlesen V-AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM tou;? T-APM lovgou? N-APM touvtou?, D-APM meth'ren V-AAI-3S ajpo; PREP th'? T-GSF Galilaiva? N-GSF kai; CONJ h\lqen V-2AAI-3S eij? PREP ta; T-APN o&ria N-APN th'? T-GSF #Ioudaiva? N-GSF pevran ADV tou' T-GSM #Iordavnou. N-GSM
2
and
large crowds followed Him, and He
healed them
there.
kai; CONJ hjkolouvqhsan V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM o~cloi N-NPM polloiv, A-NPM kai; CONJ ejqeravpeusen V-AAI-3S aujtou;? P-APM ejkei'. ADV
3
Some
Pharisees came to Jesus,
testing Him and
asking, "Is it
lawful for a man to
divorce his
wife for
any reason at
all?"
Kai; CONJ prosh'lqon V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM Farisai'oi N-NPM peiravzonte? V-PAP-NPM aujto;n P-ASM kai; CONJ levgonte?, V-PAP-NPM Eij COND e~xestin ajnqrwvpw/ N-DSM ajpolu'sai V-AAN th;n T-ASF gunai'ka N-ASF aujtou' P-GSM kata; PREP pa'san A-ASF aijtivan; N-ASF
4
And He
answered and
said, "Have you not
read that He who
created them from the
beginning MADE THEM
MALE AND
FEMALE,
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Oujk PRT ajnevgnwte V-2AAI-2P o&ti CONJ oJ T-NSM ktivsa? V-AAP-NSM ajpj PREP ajrch'? N-GSF a~rsen N-ASN kai; CONJ qh'lu A-ASN ejpoivhsen V-AAI-3S aujtouv?; P-APM
5
and
said, 'FOR
THIS REASON A
MAN SHALL
LEAVE HIS
FATHER AND
MOTHER AND BE
JOINED TO HIS
WIFE, AND THE
TWO SHALL
BECOME * ONE FLESH '?
kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S &eneka ADV touvtou D-GSN kataleivyei V-FAI-3S a~nqrwpo? N-NSM to;n T-ASM patevra N-ASM kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra N-ASF kai; CONJ kollhqhvsetai V-FPI-3S th'/ T-DSF gunaiki; N-DSF aujtou', P-GSM kai; CONJ e~sontai V-FXI-3P oiJ T-NPM duvo N-NUI eij? PREP savrka N-ASF mivan. N-ASF
6
"So they are
no longer two, but
one flesh.
What therefore God has
joined together, let
no man separate."
w&ste CONJ oujkevti ADV eijsi;n V-PXI-3P duvo N-NUI ajlla; CONJ sa;rx miva. N-NSF oJ; T-NSM ou\n CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM sunevzeuxen a~nqrwpo? N-NSM mh; PRT cwrizevtw. V-PAM-3S
7
They
said to Him,
"Why then did
Moses command to
GIVE HER A
CERTIFICATE OF
DIVORCE AND
SEND her
AWAY?"
levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM Tiv I-ASN ou\n CONJ Mwu>sh'? N-NSM ejneteivlato V-ADI-3S dou'nai V-2AAN biblivon N-ASN ajpostasivou N-GSN kai; CONJ ajpolu'sai V-AAN ?aujthvn?; P-ASF
8
He
said to them,
"Because of your
hardness of
heart Moses permitted you to
divorce your
wives; but from the
beginning it has not
been this way.
levgei V-PAI-3S aujtoi'? P-DPM o&ti CONJ Mwu>sh'? N-NSM pro;? PREP th;n T-ASF sklhrokardivan N-ASF uJmw'n P-2GP ejpevtreyen V-AAI-3S uJmi'n P-2DP ajpolu'sai V-AAN ta;? T-APF gunai'ka? N-APF uJmw'n, P-2GP ajpj PREP ajrch'? N-GSF de; CONJ ouj PRT gevgonen V-2RAI-3S ou&tw?. ADV
9
"And I
say to you,
whoever * divorces his
wife,
except for
immorality, and
marries another woman commits adultery ."
levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT ajpoluvsh/ V-AAS-3S th;n T-ASF gunai'ka N-ASF aujtou' P-GSM mh; PRT ejpi; PREP porneiva/ N-DSF kai; CONJ gamhvsh/ V-AAS-3S a~llhn A-ASF moica'tai. V-PNI-3S
10
The
disciples said to Him,
"If the
relationship of the
man with his
wife is
like this, it is
better not to
marry."
levgousin V-PAI-3P aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM ?aujtou'?, P-GSM Eij COND ou&tw? ADV ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF aijtiva N-NSF tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM meta; PREP th'? T-GSF gunaikov?, N-GSF ouj PRT sumfevrei V-PAI-3S gamh'sai. V-AAN
11
But He
said to them, "Not
all men can
accept this statement, but only those to
whom it has been
given.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Ouj PRT pavnte? A-NPM cwrou'sin V-PAI-3P to;n T-ASM lovgon N-ASM ?tou'ton?, ajll# CONJ oiJ'? R-DPM devdotai. V-RPI-3S
12
"For there are
eunuchs who were
born that
way from their
mother's womb; and there are
eunuchs who were
made eunuchs by
men; and there are also
eunuchs who made themselves eunuchs for the
sake of the
kingdom of
heaven. He who is
able to
accept this, let him
accept it."
eijsi;n V-PXI-3P ga;r CONJ eujnou'coi N-NPM oi&tine? R-NPM ejk PREP koiliva? N-GSF mhtro;? N-GSF ejgennhvqhsan V-API-3P ou&tw?, ADV kai; CONJ eijsi;n V-PXI-3P eujnou'coi N-NPM oi&tine? R-NPM eujnoucivsqhsan V-AAI-3P uJpo; PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn, N-GPM kai; CONJ eijsi;n V-PXI-3P eujnou'coi N-NPM oi&tine? R-NPM eujnouvcisan V-AAI-3P eJautou;? F-3APM dia; PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM oJ T-NSM dunavmeno? V-PNP-NSM cwrei'n V-PAN cwreivtw. V-PAM-3S
13
Then some
children were
brought to Him
so that He might
lay His
hands on them and
pray; and the
disciples rebuked them.
Tovte ADV proshnevcqhsan V-API-3P aujtw'/ P-DSM paidiva, N-NPN i&na CONJ ta;? T-APF cei'ra? N-APF ejpiqh'/ V-2AAS-3S aujtoi'? P-DPM kai; CONJ proseuvxhtai: oiJ T-NPM de; CONJ maqhtai; N-NPM ejpetivmhsan V-AAI-3P aujtoi'?. P-DPM
14
But
Jesus said,
"Let the
children alone, and do not
hinder them from
coming to Me; for the
kingdom of
heaven belongs to
such as
these."
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S ~afete V-2AAM-2P ta; T-APN paidiva N-APN kai; CONJ mh; PRT kwluvete V-PAM-2P aujta; P-APN ejlqei'n V-2AAN prov? PREP me, P-1AS tw'n T-GPM ga;r CONJ toiouvtwn D-GPN ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
15
After
laying His
hands on them, He
departed from
there.
kai; CONJ ejpiqei;? V-2AAP-NSM ta;? T-APF cei'ra? N-APF aujtoi'? P-DPN ejporeuvqh V-AOI-3S ejkei'qen. ADV
16
And
someone came to Him and
said,
"Teacher,
what good thing shall I
do that I may
obtain eternal life?"
Kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S eiJ'? N-NSM proselqw;n V-2AAP-NSM aujtw'/ P-DSM ei\pen, V-2AAI-3S Didavskale, N-VSM tiv I-ASN ajgaqo;n A-ASN poihvsw V-AAS-1S i&na CONJ scw' V-2AAS-1S zwh;n N-ASF aijwvnion; A-ASF
17
And He
said to him,
"Why are you
asking Me
about what is
good? There is only
One who is
good; but
if you
wish to
enter into
life,
keep the
commandments."
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Tiv I-ASN me P-1AS ejrwta'/? V-PAI-2S peri; PREP tou' T-GSN ajgaqou'; A-GSN eiJ'? PREP ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM ajgaqov?. A-NSM eij COND de; CONJ qevlei? V-PAI-2S eij? PREP th;n T-ASF zwh;n N-ASF eijselqei'n, V-2AAN thvrhson ta;? T-APF ejntolav?. N-APF
18
Then he
said to Him,
"Which ones?" And
Jesus said, "YOU SHALL NOT
COMMIT MURDER; YOU SHALL NOT
COMMIT ADULTERY; YOU SHALL NOT
STEAL; YOU SHALL NOT
BEAR FALSE WITNESS;
levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM Poiva?; I-APF oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S To; T-ASN Ouj PRT foneuvsei?, V-FAI-2S Ouj PRT moiceuvsei?, V-FAI-2S Ouj PRT klevyei?, V-FAI-2S Ouj PRT yeudomarturhvsei?, V-FAI-2S
19
HONOR YOUR
FATHER AND
MOTHER; and YOU SHALL
LOVE YOUR
NEIGHBOR AS
YOURSELF."
Tivma V-PAM-2S to;n T-ASM patevra N-ASM kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra, N-ASF kaiv, CONJ #Agaphvsei? V-FAI-2S to;n T-ASM plhsivon ADV sou P-2GS wJ? ADV seautovn. F-3ASM
20
The
young man said to Him,
"All these things I have
kept;
what am I
still lacking?"
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM neanivsko?, N-NSM Pavnta A-APN tau'ta D-APN ejfuvlaxa: tiv I-ASN e~ti ADV uJsterw'; V-PAI-1S
21
Jesus said to him,
"If you
wish to be
complete,
go and
sell your
possessions and
give to the
poor, and you will
have treasure in
heaven; and
come,
follow Me."
e~fh V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Eij COND qevlei? V-PAI-2S tevleio? A-NSM ei\nai, V-PXN u&page V-PAM-2S pwvlhsovn V-AAM-2S sou P-2GS ta; T-APN uJpavrconta V-PAP-APN kai; CONJ do;? V-2AAM-2S ?toi's? T-DPM ptwcoi'?, A-DPM kai; CONJ e&xei? qhsauro;n N-ASM ejn PREP oujranoi'?, N-DPM kai; CONJ deu'ro V-XXM-2S ajkolouvqei V-PAM-2S moi. P-1DS
22
But when the
young man heard this statement, he
went away grieving; for he was one who
owned much property.
ajkouvsa? V-AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM neanivsko? N-NSM to;n T-ASM lovgon N-ASM ajph'lqen V-2AAI-3S lupouvmeno?, V-PPP-NSM h\n V-IXI-3S ga;r CONJ e~cwn V-PAP-NSM kthvmata N-APN pollav. A-APN
23
And
Jesus said to His
disciples,
"Truly I
say to you, it is
hard for a
rich man to
enter the
kingdom of
heaven.
JO T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S toi'? T-DPM maqhtai'? N-DPM aujtou', P-GSM #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ plouvsio? A-NSM duskovlw? ADV eijseleuvsetai V-FDI-3S eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
24
"Again I
say to you, it is
easier for a
camel to go
through the
eye of a
needle,
than for a
rich man to
enter the
kingdom of
God."
pavlin ADV de; CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP eujkopwvterovn A-NSN ejstin V-PXI-3S kavmhlon N-ASM dia; PREP truphvmato? rJafivdo? N-GSF dielqei'n h^ PRT plouvsion A-ASM eijselqei'n V-2AAN eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
25
When the
disciples heard this, they were
very astonished and
said,
"Then who can be
saved?"
ajkouvsante? V-AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM ejxeplhvssonto sfovdra ADV levgonte?, V-PAP-NPM Tiv? I-NSM a~ra PRT duvnatai V-PNI-3S swqh'nai; V-APN
26
And
looking at them
Jesus said to them, "With
people this is
impossible, but with
God all things are
possible."
ejmblevya? V-AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Para; PREP ajnqrwvpoi? N-DPM tou'to D-NSN ajduvnatovn A-NSN ejstin, V-PXI-3S para; PREP de; CONJ qew'/ N-DSM pavnta A-NPN dunatav. A-NPN
27
Then Peter said to Him,
"Behold, we have
left everything and
followed You;
what then will there be for us?"
Tovte ADV ajpokriqei;? V-AOP-NSM oJ T-NSM Pevtro? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM #Idou; V-2AAM-2S hJmei'? P-1NP ajfhvkamen V-AAI-1S pavnta A-APN kai; CONJ hjkolouqhvsamevn V-AAI-1P soi: P-2DS tiv I-NSN a~ra PRT e~stai V-FXI-3S hJmi'n; P-1DP
28
And
Jesus said to them,
"Truly I
say to you, that you who have
followed Me, in the
regeneration when the
Son of
Man will
sit on His
glorious throne, you
also shall
sit upon
twelve thrones,
judging the
twelve tribes of
Israel.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ uJmei'? P-2NP oiJ T-NPM ajkolouqhvsantev? V-AAP-NPM moi, P-1DS ejn PREP th'/ T-DSF paliggenesiva/, N-DSF o&tan CONJ kaqivsh/ V-AAS-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejpi; PREP qrovnou N-GSM dovxh? aujtou', P-GSM kaqhvsesqe V-FDI-2P kai; CONJ uJmei'? P-2NP ejpi; PREP dwvdeka N-NUI qrovnou? N-APM krivnonte? V-PAP-NPM ta;? T-APF dwvdeka N-NUI fula;? N-APF tou' T-GSM #Israhvl. N-PRI
29
"And
everyone who has
left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms for My
name's sake, will
receive many times as
much, and will
inherit eternal life.
kai; CONJ pa'? A-NSM o&sti? R-NSM ajfh'ken V-AAI-3S oijkiva? N-APF h^ PRT ajdelfou;? N-APM h^ PRT ajdelfa;? N-APF h^ PRT patevra N-ASM h^ PRT mhtevra N-ASF h^ PRT tevkna N-APN h^ PRT ajgrou;? N-APM e&neken ADV tou' T-GSN ojnovmatov? N-GSN mou P-1GS eJkatontaplasivona lhvmyetai V-FDI-3S kai; CONJ zwh;n N-ASF aijwvnion A-ASF klhronomhvsei. V-FAI-3S
30
"But
many who are
first will be
last; and the
last,
first.
Polloi; A-NPM de; CONJ e~sontai V-FXI-3P prw'toi A-NPM e~scatoi A-NPM kai; CONJ e~scatoi A-NPM prw'toi. A-NPM