1
At that
time the
disciples came to
Jesus and
said,
"Who then is
greatest in the
kingdom of
heaven?"
jEn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF w&ra/ N-DSF prosh'lqon V-AAI-3P oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM tw'/ T-DSM #Ihsou' N-DSM levgonte?, V-PAP-NPM Tiv? I-NSM a~ra PRT meivzwn A-NSM ejsti;n V-PXI-3S ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF tw'n T-GPM oujranw'n; N-GPM
2
And He
called a
child to Himself and
set him
before * them,
kai; CONJ proskalesavmeno? V-ADP-NSM paidivon N-ASN e~sthsen V-AAI-3S aujto; P-ASN ejn PREP mevsw/ A-DSN aujtw'n P-GPM
3
and
said,
"Truly I
say to you,
unless * you are
converted and
become like children, you will not
enter the
kingdom of
heaven.
kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP eja;n COND mh; PRT strafh'te V-2APS-2P kai; CONJ gevnhsqe V-2ADS-2P wJ? ADV ta; T-APN paidiva, N-APN ouj PRT mh; PRT eijsevlqhte V-2AAS-2P eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
4
"Whoever then humbles himself as
this child, he is the
greatest in the
kingdom of
heaven.
o&sti? R-NSM ou\n CONJ tapeinwvsei V-FAI-3S eJauto;n F-3ASM wJ? ADV to; T-NSN paidivon N-NSN tou'to, D-NSN ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM meivzwn A-NSM ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
5
"And
whoever * receives one such child in My
name receives Me;
kai; CONJ oJ;? R-NSM eja;n COND devxhtai eJ;n N-ASN paidivon N-ASN toiou'to D-ASN ejpi; PREP tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN mou, P-1GS ejme; P-1AS devcetai. V-PNI-3S
6
but
whoever * causes one of
these little ones who
believe in Me to
stumble, it would be
better for him to have a
heavy millstone hung around his
neck, and to be
drowned in the
depth of the
sea.
J;o? R-NSM dj CONJ a^n PRT skandalivsh/ V-AAS-3S e&na N-ASM tw'n T-GPM mikrw'n A-GPM touvtwn D-GPM tw'n T-GPM pisteuovntwn V-PAP-GPM eij? PREP ejmev, P-1AS sumfevrei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM i&na CONJ kremasqh'/ V-APS-3S muvlo? N-NSM ojniko;? A-NSM peri; PREP to;n T-ASM travchlon N-ASM aujtou' P-GSM kai; CONJ katapontisqh'/ V-APS-3S ejn PREP tw'/ T-DSN pelavgei N-DSN th'? T-GSF qalavssh?. N-GSF
7
"Woe to the
world because of its
stumbling blocks! For it is
inevitable that
stumbling blocks come; but
woe to that
man through whom the
stumbling block comes!
oujai; INJ tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM ajpo; PREP tw'n T-GPN skandavlwn: N-GPN ajnavgkh N-NSF ga;r CONJ ejlqei'n V-2AAN ta; T-APN skavndala, N-APN plh;n ADV oujai; INJ tw'/ T-DSM ajnqrwvpw/ N-DSM dij PREP ouJ' R-GSM to; T-NSN skavndalon N-NSN e~rcetai. V-PNI-3S
8
"If your
hand or your
foot causes you to
stumble,
cut it
off and
throw it from you; it is
better for you to
enter life crippled or lame,
than to
have two hands or two feet and be
cast into the
eternal fire.
Eij COND de; CONJ hJ PRT ceivr N-NSF sou P-2GS h^ PRT oJ T-NSM pouv? N-NSM sou P-2GS skandalivzei V-PAI-3S se, P-2AS e~kkoyon V-AAM-2S aujto;n P-ASM kai; CONJ bavle V-2AAM-2S ajpo; PREP sou': P-2GS kalovn A-NSN soiv P-2DS ejstin V-PXI-3S eijselqei'n V-2AAN eij? PREP th;n T-ASF zwh;n N-ASF kullo;n A-ASM h^ PRT cwlovn, A-ASM h^ PRT duvo N-NUI cei'ra? N-APF h^ PRT duvo N-NUI povda? N-APM e~conta V-PAP-NPN blhqh'nai V-APN eij? PREP to; T-ASN pu'r N-ASN to; T-ASN aijwvnion. A-ASN
9
"If your
eye causes you to
stumble,
pluck it out and
throw it from you. It is
better for you to
enter life with
one eye,
than to
have two eyes and be
cast into the
fiery hell.
kai; CONJ eij COND oJ T-NSM ojfqalmov? N-NSM sou P-2GS skandalivzei V-PAI-3S se, P-2AS e~xele aujto;n P-ASM kai; CONJ bavle V-2AAM-2S ajpo; PREP sou': P-2GS kalovn A-NSN soiv P-2DS ejstin V-PXI-3S monovfqalmon A-ASM eij? PREP th;n T-ASF zwh;n N-ASF eijselqei'n, V-2AAN h^ PRT duvo N-NUI ojfqalmou;? N-APM e~conta V-PAP-NPN blhqh'nai V-APN eij? PREP th;n T-ASF gevennan N-ASF tou' T-GSN purov?. N-GSN
10
"See that you do not
despise one of
these little ones, for I
say to you that their
angels in
heaven continually * see the
face of My
Father who is in
heaven.
JOra'te V-PAM-2P mh; PRT katafronhvshte V-AAS-2P eJno;? N-GSN tw'n T-GPM mikrw'n A-GPM touvtwn: D-GPM levgw V-PAI-1S ga;r CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ oiJ T-NPM a~ggeloi N-NPM aujtw'n P-GPM ejn PREP oujranoi'? N-DPM dia; PREP panto;? A-GSN blevpousi to; T-ASN provswpon N-ASN tou' T-GSM patrov? N-GSM mou P-1GS tou' T-GSM ejn PREP oujranoi'?. N-DPM
12
"What do you
think?
If any man has a
hundred sheep, and
one of them has
gone astray, does he not
leave the
ninety-nine * on the
mountains and
go and
search for the one that is
straying?
Tiv I-ASN uJmi'n P-2DP dokei'; V-PAI-3S eja;n COND gevnhtaiv V-2ADS-3S tini X-DSM ajnqrwvpw/ N-DSM eJkato;n N-NUI provbata N-NPN kai; CONJ planhqh'/ V-APS-3S eJ;n N-NSN ejx aujtw'n, P-GPN oujci; PRT ajfhvsei V-FAI-3S ta; T-APN ejnenhvkonta N-NUI ejnneva N-NUI ejpi; PREP ta; T-APN o~rh N-APN kai; CONJ poreuqei;? V-AOP-NSM zhtei' V-PAI-3S to; T-ASN planwvmenon; V-PPP-ASN
13
"If it
turns out that he
finds it,
truly I
say to you, he
rejoices over it
more than over the
ninety-nine * which have not
gone astray.
kai; CONJ eja;n COND gevnhtai V-2ADS-3S euJrei'n V-2AAN aujtov, P-ASN ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ caivrei V-PAI-3S ejpj PREP aujtw'/ P-DSN ma'llon ADV h^ PRT ejpi; PREP toi'? T-DPN ejnenhvkonta N-NUI ejnneva N-NUI toi'? T-DPN mh; PRT peplanhmevnoi?. V-RPP-DPN
14
"So it is not the
will of your
Father who is in
heaven that
one of
these little ones perish.
ou&tw? ADV oujk PRT e~stin V-PXI-3S qevlhma N-NSN e~mprosqen PREP tou' T-GSM patro;? N-GSM uJmw'n P-2GP tou' T-GSM ejn PREP oujranoi'? N-DPM i&na CONJ ajpovlhtai V-2AMS-3S eJ;n PREP tw'n T-GPM mikrw'n A-GPM touvtwn. D-GPM
15
"If your
brother sins,
go and
show him his
fault in
private;
if he
listens to you, you have
won your
brother.
jEa;n COND de; CONJ aJmarthvsh/ V-AAS-3S ?eij? PREP se;? P-2AS oJ T-NSM ajdelfov? N-NSM sou, P-2GS u&page V-PAM-2S e~legxon aujto;n P-ASM metaxu; sou' P-2GS kai; CONJ aujtou' P-GSM movnou. A-GSM ejavn COND sou P-2GS ajkouvsh/, V-AAS-3S ejkevrdhsa? V-AAI-2S to;n T-ASM ajdelfovn N-ASM sou: P-2GS
16
"But
if he does not
listen to you,
take one or two more with you,
so that BY THE
MOUTH OF
TWO OR THREE WITNESSES EVERY FACT MAY BE
CONFIRMED.
eja;n COND de; CONJ mh; PRT ajkouvsh/, V-AAS-3S paravlabe V-2AAM-2S meta; PREP sou' P-2GS e~ti ADV e&na N-ASM h^ PRT duvo, N-NUI i&na CONJ ejpi; PREP stovmato? N-GSN duvo N-NUI martuvrwn N-GPM h^ PRT triw'n N-GPM staqh'/ V-APS-3S pa'n A-NSN rJh'ma: N-NSN
17
"If he
refuses to
listen to them,
tell it to the
church; and
if he
refuses to
listen even to the
church, let him be to you as a
Gentile and a
tax collector.
eja;n COND de; CONJ parakouvsh/ V-AAS-3S aujtw'n, P-GPM eijpe; V-2AAM-2S th'/ T-DSF ejkklhsiva/: N-DSF eja;n COND de; CONJ kai; CONJ th'? T-GSF ejkklhsiva? N-GSF parakouvsh/, V-AAS-3S e~stw V-PXM-3S soi P-2DS w&sper ADV oJ T-NSM ejqniko;? A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM telwvnh?. N-NSM
18
"Truly I
say to you,
whatever * you
bind on
earth shall have been
bound in
heaven; and
whatever * you
loose on
earth shall have been
loosed in
heaven.
jAmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP o&sa K-APN eja;n COND dhvshte V-AAS-2P ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF e~stai V-FXI-3S dedemevna V-RPP-NPN ejn PREP oujranw'/ N-DSM kai; CONJ o&sa K-APN eja;n COND luvshte V-AAS-2P ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF e~stai V-FXI-3S lelumevna V-RPP-NPN ejn PREP oujranw'/. N-DSM
19
"Again I
say to you, that
if two of you
agree on
earth about anything * that they may
ask, it shall be
done for them by My
Father who is in
heaven.
Pavlin ADV ?ajmh;n? HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ eja;n COND duvo N-NUI sumfwnhvswsin V-AAS-3P ejx uJmw'n P-2GP ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF peri; PREP panto;? A-GSN pravgmato? N-GSN ouJ' R-GSN eja;n COND aijthvswntai, V-AMS-3P genhvsetai V-FDI-3S aujtoi'? P-DPM para; PREP tou' T-GSM patrov? N-GSM mou P-1GS tou' T-GSM ejn PREP oujranoi'?. N-DPM
20
"For
where two or three have
gathered together in My
name, I
am there in their
midst."
ouJ' ADV gavr CONJ eijsin V-PXI-3P duvo N-NUI h^ PRT trei'? N-NPM sunhgmevnoi V-RPP-NPM eij? PREP to; T-ASN ejmo;n S-1ASN o~noma, N-ASN ejkei' ADV eijmi V-PXI-1S ejn PREP mevsw/ A-DSN aujtw'n. P-GPM
21
Then Peter came and
said to Him,
"Lord,
how often shall my
brother sin against me and I
forgive him? Up to
seven times?"
Tovte ADV proselqw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM Pevtro? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Kuvrie, N-VSM posavki? ADV aJmarthvsei V-FAI-3S eij? PREP ejme; P-1AS oJ T-NSM ajdelfov? N-NSM mou P-1GS kai; CONJ ajfhvsw V-FAI-1S aujtw'/; P-DSM e&w? CONJ eJptavki?; ADV
22
Jesus said to him, "I do not
say to you, up to
seven times, but up to
seventy times seven.
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Ouj PRT levgw V-PAI-1S soi P-2DS e&w? CONJ eJptavki? ADV ajlla; CONJ e&w? CONJ eJbdomhkontavki? ADV eJptav. N-NUI
23
"For
this reason the
kingdom of
heaven may be
compared to a
king who wished to
settle accounts with his
slaves.
Dia; PREP tou'to D-ASN wJmoiwvqh V-API-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM ajnqrwvpw/ N-DSM basilei' N-DSM oJ;? R-NSM hjqevlhsen V-AAI-3S suna'rai V-AAN lovgon N-ASM meta; PREP tw'n T-GPM douvlwn N-GPM aujtou'. P-GSM
24
"When he had
begun to
settle them,
one who
owed him
ten thousand talents was
brought to him.
ajrxamevnou de; CONJ aujtou' P-GSM sunaivrein V-PAN proshnevcqh aujtw'/ P-DSM eiJ'? N-NSM ojfeilevth? N-NSM murivwn A-GPM talavntwn. N-GPN
25
"But since he did not
have the means to
repay, his
lord commanded him to be
sold,
along with his
wife and
children and
all that he
had, and
repayment to be
made.
mh; PRT e~conto? V-PAP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM ajpodou'nai V-2AAN ejkevleusen V-AAI-3S aujto;n P-ASM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM praqh'nai V-APN kai; CONJ th;n T-ASF gunai'ka N-ASF kai; CONJ ta; T-APN tevkna N-APN kai; CONJ pavnta A-APN o&sa K-APN e~cei, V-PAI-3S kai; CONJ ajpodoqh'nai. V-APN
26
"So the
slave fell to the ground and
prostrated himself before him,
saying,
'Have patience with me and I will
repay you
everything.'
pesw;n V-2AAP-NSM ou\n CONJ oJ T-NSM dou'lo? N-NSM prosekuvnei V-IAI-3S aujtw'/ P-DSM levgwn, V-PAP-NSM Makroquvmhson V-AAM-2S ejpj PREP ejmoiv, P-1DS kai; CONJ pavnta A-APN ajpodwvsw V-FAI-1S soi. P-2DS
27
"And the
lord of that
slave felt compassion and
released him and
forgave him the
debt.
splagcnisqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tou' T-GSM douvlou N-GSM ejkeivnou D-GSM ajpevlusen V-AAI-3S aujtovn, P-ASM kai; CONJ to; T-ASN davneion N-ASN ajfh'ken V-AAI-3S aujtw'/. P-DSM
28
"But that
slave went out and
found one of his
fellow slaves who owed him a
hundred denarii; and he
seized him and began to
choke him,
saying,
'Pay back what you
owe.'
ejxelqw;n de; CONJ oJ T-NSM dou'lo? N-NSM ejkei'no? D-NSM euJ'ren V-2AAI-3S e&na N-ASM tw'n T-GPM sundouvlwn N-GPM aujtou' P-GSM oJ;? R-NSM w~feilen V-IAI-3S aujtw'/ P-DSM eJkato;n N-NUI dhnavria, N-APN kai; CONJ krathvsa? V-AAP-NSM aujto;n P-ASM e~pnigen V-IAI-3S levgwn, V-PAP-NSM #Apovdo? V-2AAM-2S ei~ COND ti X-ASN ojfeivlei?. V-PAI-2S
29
"So his
fellow slave fell to the ground and began to
plead with him,
saying,
'Have patience with me and I will
repay you.'
pesw;n V-2AAP-NSM ou\n CONJ oJ T-NSM suvndoulo? N-NSM aujtou' P-GSM parekavlei V-IAI-3S aujto;n P-ASM levgwn, V-PAP-NSM Makroquvmhson V-AAM-2S ejpj PREP ejmoiv, P-1DS kai; CONJ ajpodwvsw V-FAI-1S soi. P-2DS
30
"But he was
unwilling * and
went and
threw him in
prison until he should
pay back what was
owed.
oJ T-NSM de; CONJ oujk PRT h~qelen, V-IAI-3S ajlla; CONJ ajpelqw;n V-2AAP-NSM e~balen V-2AAI-3S aujto;n P-ASM eij? PREP fulakh;n N-ASF e&w? CONJ ajpodw'/ V-2AAS-3S to; T-ASN ojfeilovmenon. V-PPP-ASN
31
"So when his
fellow slaves saw what had
happened, they were
deeply grieved and
came and
reported to their
lord all that had
happened.
ijdovnte? V-2AAP-NPM ou\n CONJ oiJ T-NPM suvndouloi N-NPM aujtou' P-GSM ta; T-APN genovmena V-2ADP-APN ejluphvqhsan V-API-3P sfovdra, ADV kai; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM diesavfhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM eJautw'n F-3GPM pavnta A-APN ta; T-APN genovmena. V-2ADP-APN
32
"Then summoning him, his
lord said to him, 'You
wicked slave, I
forgave you
all that
debt because you
pleaded with me.
tovte ADV proskalesavmeno? V-ADP-NSM aujto;n P-ASM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou' P-GSM levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM Dou'le N-VSM ponhrev, A-VSM pa'san A-ASF th;n T-ASF ojfeilh;n N-ASF ejkeivnhn D-ASF ajfh'kav V-AAI-1S soi, P-2DS ejpei; CONJ parekavlesav? V-AAI-2S me: P-1AS
33
'Should you not
also have
had mercy on your
fellow slave, in the
same way that I
had mercy on you?'
oujk PRT e~dei V-IQI-3S kai; CONJ se; P-2AS ejleh'sai V-AAN to;n T-ASM suvndoulovn N-ASM sou, P-2GS wJ? ADV kajgw; P-1NS se; P-2AS hjlevhsa; V-AAI-1S
34
"And his
lord,
moved with
anger,
handed him
over to the
torturers until he should
repay all that was
owed him.
kai; CONJ ojrgisqei;? V-APP-NSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou' P-GSM parevdwken V-AAI-3S aujto;n P-ASM toi'? T-DPM basanistai'? N-DPM e&w? CONJ ouJ' PRT ajpodw'/ V-2AAS-3S pa'n A-ASN to; T-ASN ojfeilovmenon. V-PPP-ASN
35
"My
heavenly Father will
also do the
same to you,
if each of you does not
forgive his
brother from your
heart."
Ou&tw? ADV kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM mou P-1GS oJ T-NSM oujravnio? A-NSM poihvsei V-FAI-3S uJmi'n P-2DP eja;n COND mh; PRT ajfh'te V-2AAS-2P e&kasto? A-NSM tw'/ T-DSM ajdelfw'/ N-DSM aujtou' P-GSM ajpo; PREP tw'n T-GPF kardiw'n N-GPF uJmw'n. P-2GP