Therefore if there is any encouragement in Christ, if there is any consolation of love, if there is any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,
Ei~ COND ti? X-NSM ou\n CONJ paravklhsi? N-NSF ejn PREP Xristw'/, N-DSM ei~ COND ti X-NSN paramuvqion N-NSN ajgavph?, N-GSF ei~ COND ti? X-NSM koinwniva N-NSF pneuvmato?, N-GSN ei~ COND ti? X-NSM splavgcna N-NPN kai; CONJ oijktirmoiv, N-NPM
make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.
plhrwvsatev V-AAM-2P mou P-1GS th;n T-ASF cara;n N-ASF i&na CONJ to; T-ASN aujto; P-ASN fronh'te, V-PAS-2P th;n T-ASF aujth;n P-ASF ajgavphn N-ASF e~conte?, V-PAP-NPM suvmyucoi, A-NPM to; T-ASN eJ;n N-ASN fronou'nte?, V-PAP-NPM
Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility of mind regard one another as more important than yourselves;
mhde;n A-ASN katj PREP ejriqeivan N-ASF mhde; CONJ kata; PREP kenodoxivan, ajlla; CONJ th'/ T-DSF tapeinofrosuvnh/ N-DSF ajllhvlou? C-APM hJgouvmenoi V-PNP-NPM uJperevconta? V-PAP-APM eJautw'n, F-3GPM
do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.
mh; PRT ta; T-APN eJautw'n F-3GPM e&kasto? A-NSM skopou'nte?, V-PAP-NPM ajlla; CONJ ?kai;? CONJ ta; T-APN eJtevrwn A-GPM e&kastoi. A-NPM
Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,
tou'to D-ASN fronei'te V-PAM-2P ejn PREP uJmi'n P-2DP oJ; R-NSN kai; CONJ ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou', N-DSM
who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped,
oJ;? R-NSM ejn PREP morfh'/ N-DSF qeou' N-GSM uJpavrcwn V-PAP-NSM oujc PRT aJrpagmo;n N-ASM hJghvsato V-ADI-3S to; T-ASN ei\nai V-PXN i~sa A-NPN qew'/, N-DSM
but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men.
ajlla; CONJ eJauto;n F-3ASM ejkevnwsen V-AAI-3S morfh;n N-ASF douvlou N-GSM labwvn, V-2AAP-NSM ejn PREP oJmoiwvmati N-DSN ajnqrwvpwn N-GPM genovmeno?: V-2ADP-NSM kai; CONJ schvmati N-DSN euJreqei;? V-APP-NSM wJ? ADV a~nqrwpo? N-NSM
Being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
ejtapeivnwsen V-AAI-3S eJauto;n F-3ASM genovmeno? V-2ADP-NSM uJphvkoo? A-NSM mevcri ADV qanavtou, N-GSM qanavtou N-GSM de; CONJ staurou'. N-GSM
For this reason also, God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,
dio; CONJ kai; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM aujto;n P-ASM uJperuvywsen V-AAI-3S kai; CONJ ejcarivsato V-ADI-3S aujtw'/ P-DSM to; T-ASN o~noma N-ASN to; T-ASN uJpe;r PREP pa'n A-ASN o~noma, N-ASN
so that at the name of Jesus EVERY KNEE WILL BOW, of those who are in heaven and on earth and under the earth,
i&na CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN #Ihsou' N-GSM pa'n A-NSN govnu N-NSN kavmyh/ V-AAS-3S ejpouranivwn A-GPM kai; CONJ ejpigeivwn A-GPN kai; CONJ katacqonivwn, A-GPM
and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
kai; CONJ pa'sa A-NSF glw'ssa N-NSF ejxomologhvshtai o&ti CONJ kuvrio? N-NSM #Ihsou'? N-NSM Xristo;? N-NSM eij? PREP dovxan qeou' N-GSM patrov?. N-GSM
So then, my beloved, just as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your salvation with fear and trembling;
&wste, CONJ ajgaphtoiv A-VPM mou, P-1GS kaqw;? ADV pavntote ADV uJphkouvsate, V-AAI-2P mh; PRT wJ? ADV ejn PREP th'/ T-DSF parousiva/ N-DSF mou P-1GS movnon ADV ajlla; CONJ nu'n ADV pollw'/ A-DSN ma'llon ADV ejn PREP th'/ T-DSF ajpousiva/ N-DSF mou, P-1GS meta; PREP fovbou N-GSM kai; CONJ trovmou N-GSM th;n T-ASF eJautw'n F-3GPM swthrivan N-ASF katergavzesqe: V-PNM-2P
for it is God who is at work in you, both to will and to work for His good pleasure.
qeo;? N-NSM gavr CONJ ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM ejnergw'n V-PAP-NSM ejn PREP uJmi'n P-2DP kai; CONJ to; T-ASN qevlein V-PAN kai; CONJ to; T-ASN ejnergei'n V-PAN uJpe;r PREP th'? T-GSF eujdokiva?. N-GSF
Do all things without grumbling or disputing;
pavnta A-APN poiei'te V-PAM-2P cwri;? ADV goggusmw'n N-GPM kai; CONJ dialogismw'n, N-GPM
so that you will prove yourselves to be blameless and innocent, children of God above reproach in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as lights in the world,
i&na CONJ gevnhsqe V-2ADS-2P a~memptoi A-NPM kai; CONJ ajkevraioi, A-NPM tevkna N-NPN qeou' N-GSM a~mwma A-NPN mevson A-ASN genea'? N-GSF skolia'? A-GSF kai; CONJ diestrammevnh?, V-RPP-GSF ejn PREP oiJ'? R-DPM faivnesqe V-PPI-2P wJ? ADV fwsth're? N-NPM ejn PREP kovsmw/, N-DSM
holding fast the word of life, so that in the day of Christ I will have reason to glory because I did not run in vain nor toil in vain.
lovgon N-ASM zwh'? N-GSF ejpevconte?, V-PAP-NPM eij? PREP kauvchma N-ASN ejmoi; P-1DS eij? PREP hJmevran N-ASF Xristou', N-GSM o&ti CONJ oujk PRT eij? PREP keno;n A-ASN e~dramon V-2AAI-1S oujde; ADV eij? PREP keno;n A-ASN ejkopivasa. V-AAI-1S
But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all.
ajlla; CONJ eij COND kai; CONJ spevndomai V-PPI-1S ejpi; PREP th'/ T-DSF qusiva/ N-DSF kai; CONJ leitourgiva/ N-DSF th'? T-GSF pivstew? N-GSF uJmw'n, P-2GP caivrw V-PAI-1S kai; CONJ sugcaivrw V-PAI-1S pa'sin A-DPM uJmi'n: P-2DP
You too, I urge you, rejoice in the same way and share your joy with me.
to; T-ASN de; CONJ aujto; P-ASN kai; CONJ uJmei'? P-2NP caivrete V-PAM-2P kai; CONJ sugcaivretev V-PAM-2P moi. P-1DS
But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition *.
jElpivzw V-PAI-1S de; CONJ ejn PREP kurivw/ N-DSM #Ihsou' N-DSM Timovqeon N-ASM tacevw? ADV pevmyai V-AAN uJmi'n, P-2DP i&na CONJ kajgw; P-1NS eujyucw' V-PAS-1S gnou;? V-2AAP-NSM ta; T-APN peri; PREP uJmw'n. P-2GP
For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.
oujdevna A-ASM ga;r CONJ e~cw V-PAI-1S ijsovyucon A-ASM o&sti? R-NSM gnhsivw? ADV ta; T-APN peri; PREP uJmw'n P-2GP merimnhvsei, V-FAI-3S
For they all seek after their own interests, not those of Christ Jesus.
oiJ T-NPM pavnte? A-NPM ga;r CONJ ta; T-APN eJautw'n F-3GPM zhtou'sin, V-PAI-3P ouj PRT ta; T-APN #Ihsou' N-GSM Xristou'. N-GSM
But you know of his proven worth, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child serving his father.
th;n T-ASF de; CONJ dokimh;n N-ASF aujtou' P-GSM ginwvskete, V-PAI-2P o&ti CONJ wJ? ADV patri; N-DSM tevknon N-NSN su;n PREP ejmoi; P-1DS ejdouvleusen V-AAI-3S eij? PREP to; T-ASN eujaggevlion. N-ASN
Therefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things go with me;
tou'ton D-ASM me;n PRT ou\n CONJ ejlpivzw V-PAI-1S pevmyai V-AAN wJ? ADV a^n PRT ajfivdw V-2AAS-1S ta; T-APN peri; PREP ejme; P-1AS ejxauth'?:
and I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly.
pevpoiqa V-2RAI-1S de; CONJ ejn PREP kurivw/ N-DSM o&ti CONJ kai; CONJ aujto;? P-NSM tacevw? ADV ejleuvsomai. V-FDI-1S
But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my need;
jAnagkai'on A-ASN de; CONJ hJghsavmhn V-ADI-1S #Epafrovditon N-ASM to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM kai; CONJ sunergo;n A-ASM kai; CONJ sustratiwvthn N-ASM mou, P-1GS uJmw'n P-2GP de; CONJ ajpovstolon N-ASM kai; CONJ leitourgo;n N-ASM th'? T-GSF creiva? N-GSF mou, P-1GS pevmyai V-AAN pro;? PREP uJma'?, P-2AP
because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
ejpeidh; CONJ ejpipoqw'n V-PAP-NSM h\n V-IXI-3S pavnta? A-APM uJma'?, P-2AP kai; CONJ ajdhmonw'n V-PAP-NSM diovti CONJ hjkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ hjsqevnhsen. V-AAI-3S
For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not on him only but also on me, so * that I would not have sorrow upon sorrow.
kai; CONJ ga;r CONJ hjsqevnhsen V-AAI-3S paraplhvsion ADV qanavtw/: N-DSM ajlla; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM hjlevhsen V-AAI-3S aujtovn, P-ASM oujk PRT aujto;n P-ASM de; CONJ movnon A-ASM ajlla; CONJ kai; CONJ ejmev, P-1AS i&na CONJ mh; PRT luvphn N-ASF ejpi; PREP luvphn N-ASF scw'. V-2AAS-1S
Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you.
spoudaiotevrw? ADV ou\n CONJ e~pemya V-AAI-1S aujto;n P-ASM i&na CONJ ijdovnte? V-2AAP-NPM aujto;n P-ASM pavlin ADV carh'te V-2AOS-2P kajgw; P-1NS ajlupovtero? A-NSM ?w. V-PXS-1S
Receive him then in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard;
prosdevcesqe V-PNM-2P ou\n CONJ aujto;n P-ASM ejn PREP kurivw/ N-DSM meta; PREP pavsh? A-GSF cara'?, N-GSF kai; CONJ tou;? T-APM toiouvtou? D-APM ejntivmou? A-APM e~cete, V-PAM-2P
because he came close to death for the work of Christ, risking his life to complete what was deficient in your service to me.
o&ti CONJ dia; PREP to; T-ASN e~rgon N-ASN Xristou' N-GSM mevcri ADV qanavtou N-GSM h~ggisen, V-AAI-3S paraboleusavmeno? V-ADP-NSM th'/ T-DSF yuch'/ N-DSF i&na CONJ ajnaplhrwvsh/ V-AAS-3S to; T-ASN uJmw'n P-2GP uJstevrhma N-ASN th'? T-GSF prov? PREP me P-1AS leitourgiva?. N-GSF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.