Interlinear Bible Revelation 11

1 Then there was given me a measuring rod like a staff; and someone said, "Get up and measure the temple of God and the altar, and those who worship in it.
Kai; CONJ ejdovqh V-API-3S moi P-1DS kavlamo? N-NSM o&moio? A-NSM rJavbdw/, N-DSF levgwn, V-PAP-NSM ~egeire V-PAM-2S kai; CONJ mevtrhson V-AAM-2S to;n T-ASM nao;n N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ to; T-ASN qusiasthvrion N-ASN kai; CONJ tou;? T-APM proskunou'nta? V-PAP-APM ejn PREP aujtw'/. P-DSM
2 "Leave out the court which is outside the temple and do not measure it, for it has been given to the nations; and they will tread under foot the holy city for forty-two * months.
kai; CONJ th;n T-ASF aujlh;n N-ASF th;n T-ASF e~xwqen tou' T-GSM naou' N-GSM e~kbale V-2AAM-2S e~xwqen kai; CONJ mh; PRT aujth;n P-ASF metrhvsh/?, V-AAS-2S o&ti CONJ ejdovqh V-API-3S toi'? T-DPN e~qnesin, N-DPN kai; CONJ th;n T-ASF povlin N-ASF th;n T-ASF aJgivan A-ASF pathvsousin V-FAI-3P mh'na? N-APM tesseravkonta N-NUI ?kai;? CONJ duvo. N-NUI
3 "And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for twelve * hundred * and sixty days, clothed in sackcloth."
kai; CONJ dwvsw V-FAI-1S toi'? T-DPM dusi;n N-DPM mavrtusivn N-DPM mou, P-1GS kai; CONJ profhteuvsousin V-FAI-3P hJmevra? N-APF ciliva? N-APF diakosiva? N-APF eJxhvkonta peribeblhmevnoi V-RPP-NPM savkkou?. N-APM
4 These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P aiJ T-NPF duvo N-NUI ejlai'ai N-NPF kai; CONJ aiJ T-NPF duvo N-NUI lucnivai N-NPF aiJ T-NPF ejnwvpion ADV tou' T-GSM kurivou N-GSM th'? T-GSF gh'? N-GSF eJstw'te?. V-RAP-NPM
5 And if anyone wants to harm them, fire flows out of their mouth and devours their enemies; so if anyone wants to harm them, he must be killed in this way.
kai; CONJ ei~ COND ti? X-NSM aujtou;? P-APM qevlei V-PAI-3S ajdikh'sai, V-AAN pu'r N-NSN ejkporeuvetai V-PNI-3S ejk PREP tou' T-GSN stovmato? N-GSN aujtw'n P-GPM kai; CONJ katesqivei V-PAI-3S tou;? T-APM ejcqrou;? A-APM aujtw'n: P-GPM kai; CONJ ei~ COND ti? X-NSM qelhvsh/ V-AAS-3S aujtou;? P-APM ajdikh'sai, V-AAN ou&tw? ADV dei' V-PQI-3S aujto;n P-ASM ajpoktanqh'nai. V-APN
6 These have the power to shut up the sky, so that rain will not fall during the days of their prophesying; and they have power over the waters to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
ouJ'toi D-NPM e~cousin V-PAI-3P th;n T-ASF ejxousivan klei'sai V-AAN to;n T-ASM oujranovn, N-ASM i&na CONJ mh; PRT uJeto;? N-NSM brevch/ V-PAS-3S ta;? T-APF hJmevra? N-APF th'? T-GSF profhteiva? N-GSF aujtw'n, P-GPM kai; CONJ ejxousivan e~cousin V-PAI-3P ejpi; PREP tw'n T-GPN uJdavtwn N-GPN strevfein V-PAN aujta; P-APN eij? PREP aiJ'ma N-ASN kai; CONJ patavxai th;n T-ASF gh'n N-ASF ejn PREP pavsh/ A-DSF plhgh'/ N-DSF oJsavki? ADV eja;n COND qelhvswsin. V-AAS-3P
7 When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.
kai; CONJ o&tan CONJ televswsin V-AAS-3P th;n T-ASF marturivan N-ASF aujtw'n, P-GPM to; T-NSN qhrivon N-NSN to; T-NSN ajnabai'non V-PAP-NSN ejk PREP th'? T-GSF ajbuvssou N-GSF poihvsei V-FAI-3S metj PREP aujtw'n P-GPM povlemon N-ASM kai; CONJ nikhvsei V-FAI-3S aujtou;? P-APM kai; CONJ ajpoktenei' V-FAI-3S aujtouv?. P-APM
8 And their dead bodies will lie in the street of the great city which mystically is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
kai; CONJ to; T-NSN ptw'ma N-NSN aujtw'n P-GPM ejpi; PREP th'? T-GSF plateiva? N-GSF th'? T-GSF povlew? N-GSF th'? T-GSF megavlh?, A-GSF h&ti? R-NSF kalei'tai V-PPI-3S pneumatikw'? ADV Sovdoma N-NPN kai; CONJ Ai~gupto?, N-NSF o&pou ADV kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtw'n P-GPM ejstaurwvqh. V-API-3S
9 Those from the peoples and tribes and tongues and nations will look at their dead bodies for three and a half days, and will not permit their dead bodies to be laid in a tomb.
kai; CONJ blevpousin V-PAI-3P ejk PREP tw'n T-GPM law'n N-GPM kai; CONJ fulw'n N-GPF kai; CONJ glwssw'n N-GPF kai; CONJ ejqnw'n N-GPN to; T-ASN ptw'ma N-ASN aujtw'n P-GPM hJmevra? N-APF trei'? N-APF kai; CONJ h&misu, A-ASN kai; CONJ ta; T-APN ptwvmata N-APN aujtw'n P-GPM oujk PRT ajfivousin V-PAI-3P teqh'nai V-APN eij? PREP mnh'ma. N-ASN
10 And those who dwell on the earth will rejoice over them and celebrate; and they will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
kai; CONJ oiJ T-NPM katoikou'nte? V-PAP-NPM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF caivrousin V-PAI-3P ejpj PREP aujtoi'? P-DPM kai; CONJ eujfraivnontai, V-PPI-3P kai; CONJ dw'ra N-APN pevmyousin V-FAI-3P ajllhvloi?, C-DPM o&ti CONJ ouJ'toi D-NPM oiJ T-NPM duvo N-NUI profh'tai N-NPM ejbasavnisan V-AAI-3P tou;? T-APM katoikou'nta? V-PAP-APM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?. N-GSF
11 But after the three and a half days, the breath of life from God came into them, and they stood on their feet; and great fear fell upon those who were watching them.
kai; CONJ meta; PREP ta;? T-APF trei'? N-APF hJmevra? N-APF kai; CONJ h&misu A-ASN pneu'ma N-NSN zwh'? N-GSF ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM eijsh'lqen V-2AAI-3S ejn PREP aujtoi'?, P-DPM kai; CONJ e~sthsan V-2AAI-3P ejpi; PREP tou;? T-APM povda? N-APM aujtw'n, P-GPM kai; CONJ fovbo? N-NSM mevga? A-NSM ejpevpesen V-2AAI-3S ejpi; PREP tou;? T-APM qewrou'nta? V-PAP-APM aujtouv?. P-APM
12 And they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." Then they went up into heaven in the cloud, and their enemies watched them.
kai; CONJ h~kousan V-AAI-3P fwnh'? N-GSF megavlh? A-GSF ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM legouvsh? V-PAP-GSF aujtoi'?, P-DPM #Anavbate V-2AAM-2P wJ'de: ADV kai; CONJ ajnevbhsan V-2AAI-3P eij? PREP to;n T-ASM oujrano;n N-ASM ejn PREP th'/ T-DSF nefevlh/, N-DSF kai; CONJ ejqewvrhsan V-AAI-3P aujtou;? P-APM oiJ T-NPM ejcqroi; A-NPM aujtw'n. P-GPM
13 And in that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell; seven thousand people * were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Kai; CONJ ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF w&ra/ N-DSF ejgevneto V-2ADI-3S seismo;? N-NSM mevga?, A-NSM kai; CONJ to; T-NSN devkaton A-NSN th'? T-GSF povlew? N-GSF e~pesen, V-2AAI-3S kai; CONJ ajpektavnqhsan V-API-3P ejn PREP tw'/ T-DSM seismw'/ N-DSM ojnovmata N-APN ajnqrwvpwn N-GPM ciliavde? N-NPF eJptav, N-NUI kai; CONJ oiJ T-NPM loipoi; A-NPM e~mfoboi A-NPM ejgevnonto V-2ADI-3P kai; CONJ e~dwkan V-AAI-3P dovxan tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM tou' T-GSM oujranou'. N-GSM
14 The second woe is past; behold, the third woe is coming quickly.
JH T-NSF oujai; N-OI hJ T-NSF deutevra A-NSF ajph'lqen: V-2AAI-3S ijdou; V-2AAM-2S hJ T-NSF oujai; N-OI hJ T-NSF trivth A-NSF e~rcetai V-PNI-3S tacuv. ADV
15 Then the seventh angel sounded; and there were loud voices in heaven, saying, " The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever."
Kai; CONJ oJ T-NSM e&bdomo? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejsavlpisen: V-AAI-3S kai; CONJ ejgevnonto V-2ADI-3P fwnai; N-NPF megavlai A-NPF ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM levgonte?, V-PAP-NPM #Egevneto V-2ADI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tou' T-GSM kovsmou N-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP kai; CONJ tou' T-GSM Xristou' N-GSM aujtou', P-GSM kai; CONJ basileuvsei V-FAI-3S eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn. N-GPM
16 And the twenty-four * elders, who sit on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
kai; CONJ oiJ T-NPM ei~kosi N-NPM tevssare? N-NPM presbuvteroi A-NPM ?oiJ? T-NPM ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou' N-GSM kaqhvmenoi V-PNP-NPM ejpi; PREP tou;? T-APM qrovnou? N-APM aujtw'n P-GPM e~pesan V-2AAI-3P ejpi; PREP ta; T-APN provswpa N-APN aujtw'n P-GPM kai; CONJ prosekuvnhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM
17 saying, "We give You thanks, O Lord God, the Almighty, who are and who were, because You have taken Your great power and have begun to reign.
levgonte?, V-PAP-NPM Eujcaristou'mevn V-PAI-1P soi, P-2DS kuvrie N-VSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM oJ T-NSM pantokravtwr, N-NSM oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM h\n, V-IXI-3S o&ti CONJ ei~lhfa? V-RAI-2S th;n T-ASF duvnamivn N-ASF sou P-2GS th;n T-ASF megavlhn A-ASF kai; CONJ ejbasivleusa?: V-AAI-2S
18 "And the nations were enraged, and Your wrath came, and the time came for the dead to be judged, and the time to reward Your bond-servants the prophets and the saints and those who fear Your name, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth."
kai; CONJ ta; T-NPN e~qnh N-NPN wjrgivsqhsan, V-API-3P kai; CONJ h\lqen V-2AAI-3S hJ T-NSF ojrghv N-NSF sou P-2GS kai; CONJ oJ T-NSM kairo;? N-NSM tw'n T-GPM nekrw'n A-GPM kriqh'nai V-APN kai; CONJ dou'nai V-2AAN to;n T-ASM misqo;n N-ASM toi'? T-DPM douvloi? N-DPM sou P-2GS toi'? T-DPM profhvtai? N-DPM kai; CONJ toi'? T-DPM aJgivoi? A-DPM kai; CONJ toi'? T-DPM foboumevnoi? V-PNP-DPM to; T-ASN o~nomav N-ASN sou, P-2GS tou;? T-APM mikrou;? A-APM kai; CONJ tou;? T-APM megavlou?, A-APM kai; CONJ diafqei'rai V-AAN tou;? T-APM diafqeivronta? V-PAP-APM th;n T-ASF gh'n. N-ASF
19 And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.
kai; CONJ hjnoivgh V-2API-3S oJ T-NSM nao;? N-NSM tou' T-GSM qeou' N-GSM oJ T-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/, N-DSM kai; CONJ w~fqh V-API-3S hJ T-NSF kibwto;? N-NSF th'? T-GSF diaqhvkh? N-GSF aujtou' P-GSM ejn PREP tw'/ T-DSM naw'/ N-DSM aujtou': P-GSM kai; CONJ ejgevnonto V-2ADI-3P ajstrapai; N-NPF kai; CONJ fwnai; N-NPF kai; CONJ brontai; N-NPF kai; CONJ seismo;? N-NSM kai; CONJ cavlaza N-NSF megavlh. A-NSF