Interlinear Bible Revelation 13

1 And the dragon stood on the sand of the seashore. Then I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns were ten diadems, and on his heads were blasphemous names.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S ejk PREP th'? T-GSF qalavssh? N-GSF qhrivon N-ASN ajnabai'non, V-PAP-ASN e~con V-PAP-ASN kevrata N-APN devka N-NUI kai; CONJ kefala;? N-APF eJptav, N-NUI kai; CONJ ejpi; PREP tw'n T-GPN keravtwn N-GPN aujtou' P-GSN devka N-NUI diadhvmata, N-APN kai; CONJ ejpi; PREP ta;? T-APF kefala;? N-APF aujtou' P-GSN ojnovma?ta? N-APN blasfhmiva?. N-GSF
2 And the beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. And the dragon gave him his power and his throne and great authority.
kai; CONJ to; T-NSN qhrivon N-NSN oJ; T-NSM ei\don V-2AAI-1S h\n V-IXI-3S o&moion A-NSN pardavlei, N-DSF kai; CONJ oiJ T-NPM povde? N-NPM aujtou' P-GSM wJ? ADV a~rkou, N-GSF kai; CONJ to; T-NSN stovma N-NSN aujtou' P-GSM wJ? ADV stovma N-NSN levonto?. N-GSM kai; CONJ e~dwken V-AAI-3S aujtw'/ P-DSN oJ T-NSM dravkwn N-NSM th;n T-ASF duvnamin N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ to;n T-ASM qrovnon N-ASM aujtou' P-GSM kai; CONJ ejxousivan megavlhn. A-ASF
3 I saw one of his heads as if it had been slain, and his fatal wound was healed. And the whole earth was amazed and followed after the beast;
kai; CONJ mivan N-ASF ejk PREP tw'n T-GPF kefalw'n N-GPF aujtou' P-GSN wJ? ADV ejsfagmevnhn V-RPP-ASF eij? PREP qavnaton, N-ASM kai; CONJ hJ T-NSF plhgh; N-NSF tou' T-GSN qanavtou N-GSM aujtou' P-GSN ejqerapeuvqh. V-API-3S kai; CONJ ejqaumavsqh V-API-3S o&lh A-NSF hJ T-NSF gh' N-NSF ojpivsw ADV tou' T-GSN qhrivou, N-GSN
4 they worshiped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast, and who is able to wage war with him?"
kai; CONJ prosekuvnhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSN dravkonti N-DSM o&ti CONJ e~dwken V-AAI-3S th;n T-ASF ejxousivan tw'/ T-DSN qhrivw/, N-DSN kai; CONJ prosekuvnhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSN qhrivw/ N-DSN levgonte?, V-PAP-NPM Tiv? I-NSM o&moio? A-NSM tw'/ T-DSN qhrivw/, N-DSN kai; CONJ tiv? I-NSM duvnatai V-PNI-3S polemh'sai V-AAN metj PREP aujtou'; P-GSN
5 There was given to him a mouth speaking arrogant words and blasphemies, and authority to act for forty-two * months was given to him.
Kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN stovma N-NSN lalou'n V-PAP-NSN megavla A-APN kai; CONJ blasfhmiva?, N-APF kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN ejxousiva poih'sai V-AAN mh'na? N-APM tesseravkonta N-NUI ?kai;? CONJ duvo. N-NUI
6 And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, that is, those who dwell in heaven.
kai; CONJ h~noixen to; T-ASN stovma N-ASN aujtou' P-GSM eij? PREP blasfhmiva? N-APF pro;? PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM blasfhmh'sai V-AAN to; T-ASN o~noma N-ASN aujtou' P-GSM kai; CONJ th;n T-ASF skhnh;n N-ASF aujtou', P-GSM tou;? T-APM ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM skhnou'nta?. V-PAP-APM
7 It was also given to him to make war with the saints and to overcome them, and authority over every tribe and people and tongue and nation was given to him.
kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN poih'sai V-AAN povlemon N-ASM meta; PREP tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM kai; CONJ nikh'sai V-AAN aujtouv?, P-APM kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN ejxousiva ejpi; PREP pa'san A-ASF fulh;n N-ASF kai; CONJ lao;n N-ASM kai; CONJ glw'ssan N-ASF kai; CONJ e~qno?. N-ASN
8 All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slain.
kai; CONJ proskunhvsousin V-FAI-3P aujto;n P-ASM pavnte? A-NPM oiJ T-NPM katoikou'nte? V-PAP-NPM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF ouJ' PRT ouj PRT gevgraptai V-RPI-3S to; T-NSN o~noma N-NSN aujtou' P-GSM ejn PREP tw'/ T-DSN biblivw/ N-DSN th'? T-GSF zwh'? N-GSF tou' T-GSN ajrnivou N-GSN tou' T-GSN ejsfagmevnou V-RPP-GSN ajpo; PREP katabolh'? N-GSF kovsmou. N-GSM
9 If anyone has an ear, let him hear.
Ei~ COND ti? X-NSM e~cei V-PAI-3S ou\? N-ASN ajkousavtw. V-AAM-3S
10 If anyone is destined for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he must be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints.
ei~ COND ti? X-NSM eij? PREP aijcmalwsivan, N-ASF eij? PREP aijcmalwsivan N-ASF uJpavgei: V-PAI-3S ei~ COND ti? X-NSM ejn PREP macaivrh/ N-DSF ajpoktanqh'nai, V-APN aujto;n P-ASM ejn PREP macaivrh/ N-DSF ajpoktanqh'nai. V-APN J'wdev ADV ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF uJpomonh; N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF pivsti? N-NSF tw'n T-GPM aJgivwn. A-GPM
11 Then I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb and he spoke as a dragon.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S a~llo A-ASN qhrivon N-ASN ajnabai'non V-PAP-ASN ejk PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF kai; CONJ ei\cen V-IAI-3S kevrata N-APN duvo N-NUI o&moia A-APN ajrnivw/, N-DSN kai; CONJ ejlavlei V-IAI-3S wJ? ADV dravkwn. N-NSM
12 He exercises all the authority of the first beast in his presence. And he makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed.
kai; CONJ th;n T-ASF ejxousivan tou' T-GSM prwvtou A-GSN qhrivou N-GSN pa'san A-ASF poiei' V-PAI-3S ejnwvpion ADV aujtou'. P-GSN kai; CONJ poiei' V-PAI-3S th;n T-ASF gh'n N-ASF kai; CONJ tou;? T-APM ejn PREP aujth'/ P-DSF katoikou'nta? V-PAP-APM i&na CONJ proskunhvsousin V-FAI-3P to; T-ASN qhrivon N-ASN to; T-ASN prw'ton, A-ASN ouJ' R-GSN ejqerapeuvqh V-API-3S hJ T-NSF plhgh; N-NSF tou' T-GSM qanavtou N-GSM aujtou'. P-GSN
13 He performs great signs, so that he even makes fire come down out of heaven to the earth in the presence of men.
kai; CONJ poiei' V-PAI-3S shmei'a N-APN megavla, A-APN i&na CONJ kai; CONJ pu'r N-ASN poih'/ V-PAS-3S ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM katabaivnein V-PAN eij? PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF ejnwvpion ADV tw'n T-GPM ajnqrwvpwn. N-GPM
14 And he deceives those who dwell on the earth because of the signs which it was given him to perform in the presence of the beast, telling those who dwell on the earth to make an image to the beast who had the wound of the sword and has come to life.
kai; CONJ plana'/ V-PAI-3S tou;? T-APM katoikou'nta? V-PAP-APM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF dia; PREP ta; T-APN shmei'a N-APN aJ; R-NPN ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN poih'sai V-AAN ejnwvpion ADV tou' T-GSN qhrivou, N-GSN levgwn V-PAP-NSM toi'? T-DPM katoikou'sin V-PAP-DPM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF poih'sai V-AAN eijkovna N-ASF tw'/ T-DSN qhrivw/ N-DSN oJ;? R-NSM e~cei V-PAI-3S th;n T-ASF plhgh;n N-ASF th'? T-GSF macaivrh? N-GSF kai; CONJ e~zhsen. V-AAI-3S
15 And it was given to him to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast would even speak and cause as many as do not worship the image of the beast to be killed.
kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN dou'nai V-2AAN pneu'ma N-NSN th'/ T-DSF eijkovni N-DSF tou' T-GSN qhrivou, N-GSN i&na CONJ kai; CONJ lalhvsh/ V-AAS-3S hJ T-NSF eijkw;n N-NSF tou' T-GSN qhrivou N-GSN kai; CONJ poihvsh/ V-AAS-3S ?i&na? CONJ o&soi K-NPM eja;n COND mh; PRT proskunhvswsin V-AAS-3P th'/ T-DSF eijkovni N-DSF tou' T-GSN qhrivou N-GSN ajpoktanqw'sin. V-APS-3P
16 And he causes all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free men and the slaves, to be given a mark on their right hand or on their forehead,
kai; CONJ poiei' V-PAI-3S pavnta?, A-APM tou;? T-APM mikrou;? A-APM kai; CONJ tou;? T-APM megavlou?, A-APM kai; CONJ tou;? T-APM plousivou? A-APM kai; CONJ tou;? T-APM ptwcouv?, A-APM kai; CONJ tou;? T-APM ejleuqevrou? A-APM kai; CONJ tou;? T-APM douvlou?, N-APM i&na CONJ dw'sin V-2AAS-3P aujtoi'? P-DPM cavragma N-ASN ejpi; PREP th'? T-GSF ceiro;? N-GSF aujtw'n P-GPM th'? T-GSF dexia'? h^ PRT ejpi; PREP to; T-ASN mevtwpon N-ASN aujtw'n, P-GPM
17 and he provides that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.
kai; CONJ i&na CONJ mhv PRT ti? X-NSM duvnhtai V-PNS-3S ajgoravsai V-AAN h^ PRT pwlh'sai V-AAN eij COND mh; PRT oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM to; T-ASN cavragma, N-ASN to; T-ASN o~noma N-ASN tou' T-GSN qhrivou N-GSN h^ PRT to;n T-ASM ajriqmo;n N-ASM tou' T-GSN ojnovmato? N-GSN aujtou'. P-GSM
18 Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for the number is that of a man; and his number is six hundred and sixty-six *.
J'wde ADV hJ T-NSF sofiva N-NSF ejstivn: V-PXI-3S oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM nou'n N-ASM yhfisavtw V-AAM-3S to;n T-ASM ajriqmo;n N-ASM tou' T-GSN qhrivou, N-GSN ajriqmo;? N-NSM ga;r CONJ ajnqrwvpou N-GSM ejstivn: V-PXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ajriqmo;? N-NSM aujtou' P-GSN eJxakovsioi eJxhvkonta e&x.