1
What shall we
say then? Are we to
continue in
sin so that
grace may
increase?
Tiv I-ASN ou\n CONJ ejrou'men; V-FAI-1P ejpimevnwmen V-PAS-1P th'/ T-DSF aJmartiva/, N-DSF i&na CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF pleonavsh/; V-AAS-3S
2
May it
never be!
How shall we
who died to
sin still live in it?
mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S oi&tine? R-NPM ajpeqavnomen V-2AAI-1P th'/ T-DSF aJmartiva/, N-DSF pw'? ADV e~ti ADV zhvsomen V-FAI-1P ejn PREP aujth'/; P-DSF
3
Or do you not
know that
all of us
who have been
baptized into
Christ Jesus have been
baptized into His
death?
h^ PRT ajgnoei'te V-PAI-2P o&ti CONJ o&soi K-NPM ejbaptivsqhmen V-API-1P eij? PREP Xristo;n N-ASM #Ihsou'n N-ASM eij? PREP to;n T-ASM qavnaton N-ASM aujtou' P-GSM ejbaptivsqhmen; V-API-1P
4
Therefore we have been
buried with Him
through baptism into
death,
so that as
Christ was
raised from the
dead through the
glory of the
Father,
so we
too might
walk in
newness of
life.
sunetavfhmen V-2API-1P ou\n CONJ aujtw'/ P-DSM dia; PREP tou' T-GSM baptivsmato? N-GSN eij? PREP to;n T-ASM qavnaton, N-ASM i&na CONJ w&sper ADV hjgevrqh V-API-3S Xristo;? N-NSM ejk PREP nekrw'n A-GPM dia; PREP th'? T-GSF dovxh? tou' T-GSM patrov?, N-GSM ou&tw? ADV kai; CONJ hJmei'? P-1NP ejn PREP kainovthti N-DSF zwh'? N-GSF peripathvswmen. V-AAS-1P
5
For
if we have
become united with Him in the
likeness of His
death,
certainly we shall
also be in the likeness of His
resurrection,
eij COND ga;r CONJ suvmfutoi A-NPM gegovnamen V-2RAI-1P tw'/ T-DSN oJmoiwvmati N-DSN tou' T-GSM qanavtou N-GSM aujtou', P-GSM ajlla; CONJ kai; CONJ th'? T-GSF ajnastavsew? N-GSF ejsovmeqa: V-FXI-1P
6
knowing this, that our
old self was
crucified with Him, in
order that our
body of
sin might be
done away with, so that we would
no longer be
slaves to
sin;
tou'to D-ASN ginwvskonte?, V-PAP-NPM o&ti CONJ oJ T-NSM palaio;? A-NSM hJmw'n P-1GP a~nqrwpo? N-NSM sunestaurwvqh, V-API-3S i&na CONJ katarghqh'/ V-APS-3S to; T-NSN sw'ma N-NSN th'? T-GSF aJmartiva?, N-GSF tou' T-GSM mhkevti ADV douleuvein V-PAN hJma'? P-1AP th'/ T-DSF aJmartiva/: N-DSF
7
for he who has
died is
freed from
sin.
oJ T-NSM ga;r CONJ ajpoqanw;n V-2AAP-NSM dedikaivwtai V-RPI-3S ajpo; PREP th'? T-GSF aJmartiva?. N-GSF
8
Now if we have
died with
Christ, we
believe that we shall
also live with Him,
eij COND de; CONJ ajpeqavnomen V-2AAI-1P su;n PREP Xristw'/, N-DSM pisteuvomen V-PAI-1P o&ti CONJ kai; CONJ suzhvsomen V-FAI-1P aujtw'/: P-DSM
9
knowing that
Christ, having been
raised from the
dead, is
never to
die again;
death no longer is
master over Him.
eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ Xristo;? N-NSM ejgerqei;? V-APP-NSM ejk PREP nekrw'n A-GPM oujkevti ADV ajpoqnhv/skei, V-PAI-3S qavnato? N-NSM aujtou' P-GSM oujkevti ADV kurieuvei. V-PAI-3S
10
For the death that He
died, He
died to
sin once for
all; but the
life that He
lives, He
lives to
God.
oJ; R-ASN ga;r CONJ ajpevqanen, V-2AAI-3S th'/ T-DSF aJmartiva/ N-DSF ajpevqanen V-2AAI-3S ejfavpax: oJ; R-ASN de; CONJ zh'/, V-PAI-3S zh'/ V-PAI-3S tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
11
Even so consider yourselves to be
dead to
sin, but
alive to
God in
Christ Jesus.
ou&tw? ADV kai; CONJ uJmei'? P-2NP logivzesqe V-PNM-2P eJautou;? F-3APM ?ei\nai? V-PXN nekrou;? A-APM me;n PRT th'/ T-DSF aJmartiva/ N-DSF zw'nta? V-PAP-APM de; CONJ tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou'. N-DSM
12
Therefore do not let
sin reign in your
mortal body so that you
obey its
lusts,
Mh; PRT ou\n CONJ basileuevtw V-PAM-3S hJ T-NSF aJmartiva N-NSF ejn PREP tw'/ T-DSN qnhtw'/ A-DSN uJmw'n P-2GP swvmati N-DSN eij? PREP to; T-ASN uJpakouvein V-PAN tai'? T-DPF ejpiqumivai? N-DPF aujtou', P-GSN
13
and do not go on
presenting the
members of your body to
sin as
instruments of
unrighteousness; but
present yourselves to
God as those
alive from the
dead, and your
members as
instruments of
righteousness to
God.
mhde; CONJ paristavnete V-PAM-2P ta; T-APN mevlh N-APN uJmw'n P-2GP o&pla N-APN ajdikiva? N-GSF th'/ T-DSF aJmartiva/, N-DSF ajlla; CONJ parasthvsate V-AAM-2P eJautou;? F-3APM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM wJsei; ADV ejk PREP nekrw'n A-GPM zw'nta? V-PAP-APM kai; CONJ ta; T-APN mevlh N-APN uJmw'n P-2GP o&pla N-APN dikaiosuvnh? N-GSF tw'/ T-DSM qew'/: N-DSM
14
For
sin shall not be
master over you, for you are not
under law but
under grace.
aJmartiva N-NSF ga;r CONJ uJmw'n P-2GP ouj PRT kurieuvsei, V-FAI-3S ouj PRT gavr CONJ ejste V-PXI-2P uJpo; PREP novmon N-ASM ajlla; CONJ uJpo; PREP cavrin. N-ASF
15
What then? Shall we
sin because we are not
under law but
under grace? May it
never be!
Tiv I-NSN ou\n; CONJ aJmarthvswmen V-AAS-1P o&ti CONJ oujk PRT ejsme;n V-PXI-1P uJpo; PREP novmon N-ASM ajlla; CONJ uJpo; PREP cavrin; N-ASF mh; PRT gevnoito. V-2ADO-3S
16
Do you not
know that
when you
present yourselves to
someone as
slaves for
obedience, you are
slaves of the one
whom you
obey,
either of
sin resulting in
death,
or of
obedience resulting in
righteousness?
oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ wJ'/ R-DSN paristavnete V-PAI-2P eJautou;? F-3APM douvlou? N-APM eij? PREP uJpakohvn, N-ASF dou'loiv N-NPM ejste V-PXI-2P wJ'/ R-DSN uJpakouvete, V-PAI-2P h~toi CONJ aJmartiva? N-GSF eij? PREP qavnaton N-ASM h^ PRT uJpakoh'? N-GSF eij? PREP dikaiosuvnhn; N-ASF
17
But
thanks be to
God that though you were
slaves of
sin, you
became obedient from the
heart to that
form of
teaching to
which you were
committed,
cavri? N-NSF de; CONJ tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM o&ti CONJ h\te V-IXI-2P dou'loi N-NPM th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF uJphkouvsate V-AAI-2P de; CONJ ejk PREP kardiva? N-GSF eij? PREP oJ;n R-ASM paredovqhte V-API-2P tuvpon N-ASM didach'?, N-GSF
18
and having been
freed from
sin, you
became slaves of
righteousness.
ejleuqerwqevnte? V-APP-NPM de; CONJ ajpo; PREP th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF ejdoulwvqhte V-API-2P th'/ T-DSF dikaiosuvnh/: N-DSF
19
I am
speaking in
human terms because of the
weakness of your
flesh. For
just as you
presented your
members as
slaves to
impurity and to
lawlessness,
resulting in further
lawlessness,
so now present your
members as
slaves to
righteousness,
resulting in
sanctification.
ajnqrwvpinon A-ASN levgw V-PAI-1S dia; PREP th;n T-ASF ajsqevneian N-ASF th'? T-GSF sarko;? N-GSF uJmw'n. P-2GP w&sper ADV ga;r CONJ paresthvsate V-AAI-2P ta; T-APN mevlh N-APN uJmw'n P-2GP dou'la A-APN th'/ T-DSF ajkaqarsiva/ N-DSF kai; CONJ th'/ T-DSF ajnomiva/ N-DSF eij? PREP th;n T-ASF ajnomivan, N-ASF ou&tw? ADV nu'n ADV parasthvsate V-AAM-2P ta; T-APN mevlh N-APN uJmw'n P-2GP dou'la A-APN th'/ T-DSF dikaiosuvnh/ N-DSF eij? PREP aJgiasmovn. N-ASM
20
For
when you were
slaves of
sin, you were
free in regard to
righteousness.
o&te ADV ga;r CONJ dou'loi N-NPM h\te V-IXI-2P th'? T-GSF aJmartiva?, N-GSF ejleuvqeroi A-NPM h\te V-IXI-2P th'/ T-DSF dikaiosuvnh/. N-DSF
21
Therefore what benefit were you
then deriving from the things of
which you are
now ashamed? For the
outcome of
those things is
death.
tivna I-ASM ou\n CONJ karpo;n N-ASM ei~cete V-IAI-2P tovte ADV ejfj PREP oiJ'? R-DPN nu'n ADV ejpaiscuvnesqe; V-PNI-2P to; T-NSN ga;r CONJ tevlo? N-NSN ejkeivnwn D-GPM qavnato?. N-NSM
22
But
now having been
freed from
sin and
enslaved to
God, you
derive your
benefit,
resulting in
sanctification, and the
outcome,
eternal life.
nuni; ADV dev, CONJ ejleuqerwqevnte? V-APP-NPM ajpo; PREP th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF doulwqevnte? V-APP-NPM de; CONJ tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM e~cete V-PAI-2P to;n T-ASM karpo;n N-ASM uJmw'n P-2GP eij? PREP aJgiasmovn, N-ASM to; T-NSN de; CONJ tevlo? N-NSN zwh;n N-ASF aijwvnion. A-ASF
23
For the
wages of
sin is
death, but the
free gift of
God is
eternal life in
Christ Jesus our
Lord.
ta; T-NPN ga;r CONJ ojywvnia N-NPN th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF qavnato?, N-NSM to; T-NSN de; CONJ cavrisma N-NSN tou' T-GSM qeou' N-GSM zwh; N-NSF aijwvnio? A-NSF ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM hJmw'n. P-1GP